Translation for "have ever" to russian
Translation examples
who have ever been to school
число когда-либо посещавших школу
This is one of the worst disasters I have ever witnessed.
<<Это одна из самых страшных трагедий, которые мне довелось когда-либо видеть.
Between 10 and 30 per cent of the general population have ever abused the drug.
От 10 до 30 процентов населения когда-либо употребляли этот наркотик.
59. The sanctions against Iraq are the most comprehensive, total sanctions that have ever been imposed on a country.
59. Санкции против Ирака являются наиболее всеобъемлющими и тотальными санкциями, которые когда-либо вводились против какой-либо страны.
He has been the most selfish and reckless politician we have ever seen.
Он является самым эгоистичным и безрассудным политическим деятелем, какого мы вообще когда-либо знали.
There is nothing to suggest that governments in Canada have ever urged or encouraged the courts to adopt a position of the nature described in the question.
Нет каких-либо свидетельств того, чтобы органы власти в Канаде когда-либо призывали или поощряли суды к принятию таких позиций, о которых говорится в вопросе.
- they have ever seen.
- который они когда-либо видели.
- I have ever proved anything...
- Я когда-либо совершал что-либо...
I have ever met, Meg.
Которую я когда-либо встречал, Мэг
I have ever heard of.
О которой я когда-либо слышала
- to have ever run this branch.
- которые когда-либо управляли этим филиалом.
I have ever had the honor of knowing.
Которых я когда-либо встречала.
- you have ever had in your whole life.
- которе ты когда-либо пробовал.
All the avatars who have ever lived.
Всё великие люди, когда-либо жившие.
No private adventurers, accordingly, have ever attempted to trade to that country in competition with them.
Соответственно с этими условиями не было частных купцов, которые когда-либо пробовали бы конкурировать с компанией в торговле с этой страной.
Thomas and Santa Cruz are the only countries in the new world that have ever been possessed By the Danes.
Фомы и Санта-Круз представляют собой единственные местности в Новом Свете, когда-либо принадлежавшие датчанам.
The Turkish mines are wrought by slaves; and the arms of those slaves are the only machines which the Turks have ever thought of employing.
В турецких рудниках работали рабы, руки этих рабов являлись единственными машинами, которые турки когда-либо думали употреблять в дело.
The different orders of people who have ever been supposed to contribute in any respect towards the annual produce of the land and labour of the country, they divide into three classes.
Они подразделяют на три класса все те различные группы населения, которые когда-либо считались участвующими в том или ином отношении в создании годового продукта земли и труда страны.
“Certainly,” said Voldemort, and his eyes seemed to burn red. “I have experimented; I have pushed the boundaries of magic further, perhaps, than they have ever been pushed—”
— Разумеется, — ответил Волан-де-Морт, и в глазах его, казалось, вспыхнуло красное пламя. — Я экспериментировал, я раздвинул границы магии дальше, чем это когда-либо удавалось…
It is in general, however, but a small part of the public revenue which, in a great empire, has ever been drawn from such taxes, and the greatest sum which they have ever afforded might always have been found in some other way much more convenient to the people.
Однако, по общему правилу, только небольшая часть государственных доходов получалась когда-либо в обширных государствах от таких налогов, и самая крупная сумма, какую они когда-либо давали, всегда могла бы быть получена каким-нибудь другим путем, гораздо более удобным для народа.
In every great monarchy of Europe the sale of the crown lands would produce a very large sum of money, which, if applied to the payment of the public debts, would deliver from mortgage a much greater revenue than any which those lands have ever afforded to the crown.
В любой большой европейской монархии продажа коронных земель дала бы очень большую сумму денег, которая при употреблении ее на уплату государственных долгов освободила бы гораздо большую часть дохода, чем тот доход, который когда-либо приносили казне эти земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test