Translation examples
They have demonstrated that the target is realistic and achievable.
Они продемонстрировали, что этот показатель реален и достижим.
Today we have demonstrated responsibility.
Сегодня мы продемонстрировали свое чувство ответственности.
We have demonstrated our sincerity of purpose.
Мы продемонстрировали искренность наших целей.
You have demonstrated your will to achieve this goal.
Вы продемонстрировали свою волю к выполнению этой задачи.
As individuals, you have demonstrated your dedication to this purpose.
Как люди, вы продемонстрировали приверженность этой цели.
All of you have demonstrated outstanding support and assistance.
Все вы продемонстрировали выдающуюся поддержку и содействие.
These tests have demonstrated the feasibility of the approach.
Эти проверки продемонстрировали практические возможности применения данного подхода.
5. Informatics tools have demonstrated their potentialities.
5. Информационные средства продемонстрировали свои возможности.
You have demonstrated your ability as a diplomat and negotiator.
Вы продемонстрировали свои способности умелого дипломата и посредника.
Recent events have demonstrated the limitations and weakness of the Organization.
Недавние события продемонстрировали ограничения и слабость Организации.
You have demonstrated bias against the defense.
Вы продемонстрировали предвзятое отношение к защите.
We may have demonstrated a whole new force in nature!
Мы можем продемонстрировать неизвестные прежде силы природы!
You have demonstrated an exceptional ability to control Ancient devices.
Ты продемонстрировал выдающиеся способности управлять устройствами Древних.
Well, Mr. Tate, there are several people who have demonstrated that ability.
Мистер Тейт, есть несколько человек, которые продемонстрировали эту способность.
But it seems to me that the owners have demonstrated their good faith far more effectively than you have.
Но мне кажется, что владельцы продемонстрировали свою добросовестность намного убедительнее, чем вы.
This afternoon, you have demonstrated every loathsome characteristic of the male personality and even discovered some new ones.
Сегодня вы продемонстрировали все отвратительные качества свойственные мужчинам, и даже открыли ранее неизвестные мне.
Recent events have demonstrated to me that my body is too fragile to endure the vicissitudes of the world.
Недавние события продемонстрировали мне, что мое тело слишком хрупкое чтобы выдержать все привратности мира
Both O'Neill and Carter have demonstrated an alarming tendency to let relationships cloud their decision-making process.
А полковник Онилл и майор Картер продемонстрировали тревожную тенденцию позволять межличностным отношениям затуманивать им принятие решений.
Your actions have demonstrated little respect for the rules of this school and even less regard for your own personal safety.
Ваши действия продемонстрировали неуважение к правилам этой школы и еще меньше внимания к вашей личной безопасности.
The Special Rapporteur has had an excellent impression from the work of these anti-trafficking and Interpol brigades, which have demonstrated very serious competences and effective results.
На Специального докладчика большое впечатление произвела работа этих органов по борьбе с торговлей людьми и Интерпола, которые демонстрируют внушительную компетентность и эффективность.
In connection with the above-mentioned discussions on the first five agenda items, special thanks go to the coordinators, who have demonstrated able leadership and wise guidance.
В связи с вышеупомянутыми дискуссиями по первым пяти пунктам повестки дня мы изъявляем особую признательность координаторам, которые демонстрируют умелое лидерство и мудрое руководство.
"Those States that have demonstrated their commitment to the prevention of an arms race in outer space must continue to hold informal discussions within the CD, the secretariat, in the world's capitals and elsewhere.
Государствам, которые демонстрируют свою приверженность предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, надо продолжать проводить неофициальные дискуссии в рамках Конференции по разоружению, в секретариате, в мировых столицах и других местах.
Developed countries must provide assistance primarily to those countries that have demonstrated resolve in implementing reforms of their economic and political systems, opening their economies and fighting corruption.
Развитые страны должны предоставить помощь главным образом тем странам, которые демонстрируют решимость в деле реформирования своих экономических и политических систем, открытия своей экономики и борьбы с коррупцией.
The main difficulties in the way of progress lie, first, in the lack of true political will on the part of some States, which have demonstrated their rejection of multilateralism and disarmament, and which instead favour unilateral action and selective non-proliferation.
Главные проблемы на пути прогресса -- это, прежде всего, отсутствие подлинной политической воли у ряда государств, которые демонстрируют свое неприятие многосторонности и разоружения и которые вместо этого исповедуют односторонние действия и выборочное нераспространение.
Thus, in promoting a liberal environment in which freedom, equity and equality are exercised as the best guarantees of peace, security and stability, we can boast of being counted among the Governments that have demonstrated commitment to good governance and proven respect for human rights.
Таким образом, поощряя либеральный климат, в котором свобода, справедливость и равенство реализуются в качестве наилучшей гарантии мира, безопасности и стабильности, мы можем гордиться тем, что наше правительство относится к числу тех, которые демонстрируют свою приверженность благому управлению и которые доказали, что они соблюдают права человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test