Translation for "has come" to russian
Translation examples
The time has come for the others to do so.
Пришел черед и других.
The relative underutilization of the Trust Fund has come to an end.
Относительному недоиспользованию средств Целевого фонда пришел конец.
Accordingly, the Court has come to the conclusion that the Organization is an international person.
Поэтому Суд пришел к заключению, что эта Организация является субъектом международного права>>.
However, for a number of reasons the Tribunal has come to the conclusion that such a provision should not be included in the rules.
Однако в силу целого ряда причин Трибунал пришел к выводу, что такое положение в правила включать не следует.
The Committee has come to this conclusion on the basis, inter alia, of formal advice from the Office of Legal Affairs.
Комитет пришел к данному выводу, в частности, на основе официального заключения Управления по правовым вопросам.
But that old order has come to an end, and we face anew a world of tumultuous global change.
Однако старому порядку пришел конец, и мы вновь стоим перед лицом мира, характеризующегося волнующими глобальными переменами.
8. He has come to the conclusion that there is no need to introduce a new category of senior permanent appointments.
8. Генеральный секретарь пришел к выводу, что нет необходимости вводить новую категорию сотрудников старшего звена на постоянных контрактах.
But, the French Court of Cassation has come to the opposite conclusion, leaving this an unsettled area of international law.
Однако французский Кассационный суд пришел к противному заключению, в результате чего данная область международного права остается неурегулированной.
61. Based on the information gathered, the Special Rapporteur has come to the conclusion that Belarusian society is a closed and controlled one.
61. Основываясь на собранной информации, Специальный докладчик пришел к выводу о том, что белорусское общество по своему характеру является закрытым и подконтрольным.
11. Through practice, Viet Nam has come to understand that human rights are closely associated with independence, peace, democracy and development.
11. На основе практического опыта Вьетнам пришел к осознанию того, что права человека тесно связаны с независимостью, миром, демократией и развитием.
Your time has come.
Пришел твой срок.
Your end has come.
Твой конец пришел.
Has come... that Lord...
Он пришел... Бог...
King Bull has come?
Пришел Король Быков?
Ma'am, Nandu has come.
Госпожа, я пришел.
The day has come.
Этот день пришел.
The White Christ has come!
Бельiй Христос пришел!
The release date has come.
Пусковый срок пришел.
“Harry Potter,” he squeaked in the tiniest quiver of a voice, “Dobby has come to rescue you.”
— Гарри Поттер! — пропищал он тоненьким голоском. — Добби пришел спасти вас!
“Dobby has come to tell you, sir… it is difficult, sir… Dobby wonders where to begin…”
Конечно, сэр. Добби пришел… это трудно выразить… Добби не знает, как начать…
“Master said he wanted regular reports on what the Malfoy boy is doing, so Kreacher has come to give—”
— Хозяин сказал, он желает регулярно получать доклады о том, чем занимается молодой Малфой, и потому Кикимер пришел, чтобы доложить…
“Dobby has no master!” squealed the elf. “Dobby is a free elf, and Dobby has come to save Harry Potter and his friends!”
— У Добби нет хозяев! — пропищал он в ответ. — Добби свободный домовик, и он пришел спасти Гарри Поттера и его друзей!
“Dobby has come to work at Hogwarts, sir!” Dobby squealed excitedly. “Professor Dumbledore gave Dobby and Winky jobs, sir!” “Winky?” said Harry.
— Добби пришел работать в Хогвартс, сэр! — выпалил Добби. — Профессор Дамблдор дал Добби и Винки работу, сэр! — Винки? — переспросил Гарри. — Она тоже здесь?
But Dobby has come to protect Harry Potter, to warn him, even if he does have to shut his ears in the oven door later… Harry Potter must not go back to Hogwarts.
Но Добби пришел, чтобы защитить его, предупредить об опасности. И пусть потом придется защемить уши печной дверцей… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс.
“Harry Potter, sir…” squeaked the elf, trembling from head to foot, “Harry Potter, sir… Dobby has come to warn you… but the house-elves have been warned not to tell…”
— Гарри Поттер, сэр… — пропищал эльф, дрожа с головы до пят. — Гарри Поттер, сэр… Добби пришел предупредить вас… но всем домовым эльфам велели молчать…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test