Translation for "harvest" to russian
Harvest
noun
Harvest
adjective
  • связанный с урожаем
Translation examples
It refers to the harvest actually garnered when the produce has been gathered in, i.e. net harvest.
Под ним понимается реально собранный урожай, т.е. урожай нетто.
Harvests were also taxed.
Урожаи также облагались налогом.
Poor harvests in 2004-2005;
плохие урожаи 2004-2005 годов;
What is the typical number of harvests per year?
Типичное число урожаев в год
She was from a rural area, and at harvest time, farmers were kept away from the crops; the military came to guard the harvest.
Она была родом из сельской местности, и во время уборочных работ крестьянам не разрешалось подходить к собранному урожаю; охранять урожай прибывали военные.
Low to moderate (mainly one harvest per year).
От низкой до средней (как правило, один урожай в год).
The harvest gathered will be distributed to farmers for seed.
Собранный урожай вернется крестьянам в виде семенного фонда.
-Sustainable harvesting programmes for income generation.
- Программы сбора устойчивых урожаев в целях получения дохода
Buy our harvest.
Купи наш урожай.
Admiring our harvest?
Нравится наш урожай?
- The current harvest?
— А новый урожай?
Continue the harvest.
Продолжать собирать урожай.
To future harvests!
За будущие урожаи!
It's harvest time!
Время собирать урожай!
This is our Harvest.
-Это наш Урожай.
They burned the harvest...
Они сожгли урожай...
- It's your summer harvest.
- Твой летний урожай
Food from the harvests.
Еда - результат урожаев.
noun
Pineapple harvesting.
Сбор урожая ананасов.
Post Harvest and Technology
:: Сбор урожая и технология
The year the grape is harvested.]
Год сбора винограда.]
- Rainwater harvesting techniques;
- Методы сбора дождевой воды.
1. Rainwater harvesting
1. Сбор дождевой воды
Harvest organic material.
Сбор органического материала
For the harvest.
На сбор урожая.
Third harvest yield.
Сбор третьего урожая.
The urban corn harvest.
Городской сбор кукурузы.
The harvest is over!
Сбор урожая закончен!
The human harvest will commence.
Начать сбор людей!
It's almost ready to harvest.
Скоро сбор урожая.
Harvest coming on again.
Скоро вновь сбор урожая.
"Then we'll have to be content with far less profit and a reduced harvest," Hawat said. "Our output the first two seasons should be down a third from the Harkonnen average."
– Значит, нам придется смириться с намного меньшей прибылью и снижением сбора Пряности, – сказал Хават. – Наш валовой сбор за первые два сезона составит никак не более двух третей от среднего при Харконненах.
13. God's Harvest Foundation
13. Фонд "Жатва Господня"
The year which has just ended was a year of harvests.
Завершившийся год был годом жатвы.
Output forecast can be provided 1-2 weeks in advance of harvest.
Прогноз может быть получен за одну-две недели до начала жатвы.
During the period in question, the aircraft concerned dropped 26 heat flares for the purpose of destroying crops, especially at harvest time.
В течение рассматриваемого периода указанные самолеты сбросили 26 тепловых авиабомб с целью уничтожения урожая зерновых, особенно в период жатвы.
I sincerely hope that through our deliberations this year the concerted efforts of the P-6 to rejuvenate the CD will reap a good harvest.
И я искренне надеюсь, что благодаря нашим дискуссиям в этом году согласованные усилия председательской шестерки с целью омолодить КР принесут хорошую жатву.
The aims and purposes of God's Harvest Foundation are to assist sections of society which are underprivileged and prepare them to take their place in life.
Цели и задачи фонда "Жатва Господня" заключаются том, чтобы оказывать помощь обездоленным слоям населения и готовить их к тому, чтобы они заняли свое место в жизни.
Yet I am inclined to describe our inability to start concrete work as the need for fallow time after the abundant harvest of August 1996.
Вместе с тем нашу неспособность начать конкретную работу я склонен отнести на счет необходимости некоторой передышки после обильной жатвы августа 1996 года.
While the productivity of the Conference has suffered in recent years, I am confident that in the longer term, the current lull will prove to be just that - a respite before the next harvest.
И хотя в последние годы продуктивность Конференции понесла потери, я убежден, что в более долгосрочной перспективе нынешнее затишье окажется лишь передышкой перед следующей жатвой.
Harvest first. War after the harvest!
Сначала жатва, война после жатвы.
When's the harvest?
Когда будет жатва?
One without harvest.
Эпоху без жатв.
- After the harvest!
- Война после жатвы.
She's a harvest girl.
Она девушка жатвы.
That's the Harvest girl.
Это девушка жатвы.
Tonight is the Harvest.
Сегодня вечером – Жатва.
Harvest them all.
Всех их на жатву.
Just started on the harvest.
Только началась жатва.
No, this is a harvest.
Нет, это жатва.
Mr. Mun compares this operation of foreign trade to the seed-time and harvest of agriculture.
Мэн сравнивает эту операцию внешней торговли с посевом и жатвой в сельском хозяйстве.
But when we consider his labours in the harvest, which is the end of his endeavours, we shall find the worth and plentiful increase of his action.
Но если мы вспомним о жатве, являющейся венцом его усилий, мы убедимся в плодотворности и полезности его усилий".
The demand for country labour is greater at hay-time and harvest than during the greater part of the year; and wages rise with the demand.
Спрос на сельскохозяйственных рабочих сильнее в пору сенокоса и жатвы, чем в течение большей части года, и заработная плата повышается вместе с усилением спроса.
If the campaign, should begin after seed-time, and end before harvest, both the husbandman and his principal labourers can be spared from the farm without much loss.
Далее, если поход начинается после посева и кончается перед жатвой, то земледелец и его главные работники могут быть оторваны от хозяйства без больших потерь.
Though a husbandman should be employed in an expedition, provided it begins after seed-time and ends before harvest, the interruption of his business will not always occasion any considerable diminution of his revenue.
Если земледелец занят походом, то перерыв в его работах не всегда вызывает уменьшение его доходов, разумеется, если поход начинается после посева и кончается перед жатвой.
The labour of the country people, for three days before and for three days after harvest, was thought a fund sufficient for making and maintaining all the bridges, highways, and other public works which the commerce of the country was supposed to require.
Обязательный труд сельского населения в течение трех дней до жатвы и трех дней после нее признавался достаточным для поддержания в исправности мостов, шоссе и других общественных сооружений, в которых нуждалась торговля страны.
An artificer, for example, who, in the first six months after harvest, executes ten pounds' worth of work, though he should in the same time consume ten pounds' worth of corn and other necessaries, yet really adds the value of ten pounds to the annual produce of the land and labour of the society.
Так, например, ремесленник, который в первые шесть месяцев после жатвы выполняет работу на 10 ф. ст., хотя и потребляет за это время хлеба и других предметов продовольствия на 10 ф. ст., на деле добавляет стоимость в 10 ф. ст. к годовому продукту земли и труда общества.
Most fruit is harvested by hand.
В основном плоды собирают вручную.
It is high time for the Palestinian people to harvest the fruits of peace.
Палестинскому народу давно пора воспользоваться плодами мира.
Yet, it is at this local level that the ultimate fruits of such work should be harvested.
Ведь именно на местном уровне и следует пожинать плоды окончательных результатов такой работы.
In 2003, the ICTR is harvesting the fruit of the hard work of previous years.
В 2003 году МУТР пожинает плоды усердной работы, проделанной за предыдущие годы.
This meant that the prisoners could not take advantage of the harvest and buy food.
Это привело к тому, что заключенные не могли пользоваться плодами урожая и покупать себе продукты питания.
This takes time and patience and those who are anxious for an early harvest may be disappointed.
Для этого необходимы время и терпение, и те, кто стремится получить скороспелые плоды, могут быть разочарованы.
There if I grow, the harvest is your own.
Пущу якорень в нем -плоды все Ваши .
The berries are ripe and ready to be harvested.
Плод уже созрел и давно готов к употреблению.
Now all I needed was to harvest my crop of terror.
Теперь мне оставалось только пожать плоды страха.
Those who sow the seeds of evil shall reap the harvest in hell.
Те, кто сеют семена зла, будут пожинать плоды в аду.
However, if, before that appearance, you could bring in this harvest...
Тем не менее, если бы до этой встречи вашей затее удалось принести плоды...
Work hard at school, become a handsome young doctor and all is harvest.
Учись прилежно в школе, стань симпатичным молодым доктором - и пожинай плоды.
We celebrate the marriage of the God and Goddess and the union that creates the harvest fruits.
Мы отмечаем брачный союз Бога и Богини, способствующий созреванию плодов.
She even... flipped the baby into a breech position to help - better harvest the organs. - And what, if any, damages did you suffer as a result?
Она даже... поменяла предлежание плода, чтобы облегчить изъятие органов.
When he had gone to visit Raskolnikov the other day, he had entered with the feeling of a benefactor ready to reap his harvest and listen to the sweetest compliments.
Явившись тогда с визитом к Раскольникову, он вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты.
Nor are they granted to labourers to cultivate land or to harvest crops.
Не выдаются они и работникам, нанятым возделывать землю или собирать урожай.
In some cases, the police have prevented returnees from harvesting crops.
В некоторых случаях полиция мешала возвратившимся лицам собирать урожай.
Residents in some villages in the lower Gali area reported that they were afraid of harvesting the crop.
Жители некоторых деревень в нижней части Гальского района сообщали о том, что они боятся собирать урожай.
Using several types of machine gun, they then intimidated the locals and farmers who were harvesting their produce nearby.
Используя автоматы и пулеметы, они запугивали местных людей и фермеров, которые собирали урожай поблизости.
45. The number of settler attacks rose in October, when Palestinians commenced the olive harvest.
45. Число нападений со стороны поселенцев возросло в октябре, когда палестинцы начали собирать урожай оливок.
The whole family is involved in farm labour, clears the land, sows, maintains the fields and harvests the crops.
На сельскохозяйственных работах заняты все члены семьи - расчищают землю, сеют, обрабатывают поля и собирают урожай.
On Saturday, 18 October, Israeli settlers descended upon Palestinian olive harvesters in Tal AlRumeidah.
В субботу, 18 октября, израильские поселенцы напали на палестинцев, собиравших урожай оливок в Тал-Эр-Румейде.
Students were guided in tending and harvesting the gardens, and parents introduced their children to new foods with harvested vegetables.
Учащимся объясняли, как следует ухаживать за огородом и собирать урожай, а родители стали предлагать своим детям новые продукты питания, приготовленные с помощью овощей, собранных в огороде.
The Special Rapporteur was told that for the first time, farmers in some areas were prevented by the Israeli authorities from harvesting their crops.
Специальному докладчику сообщили, что впервые в некоторых районах фермерам было запрещено израильскими властями собирать урожай.
-It's harvest time, darling.
- Время собирать урожай, дорогая.
Like what, grape harvest?
Кем, собирать урожай винограда?
My sons... gather the harvest.
Мои сыновья... Время собирать урожай.
And harvest is coming soon.
-И скоро придет время собирать урожай.
verb
My first love was, and remains, manual labour: sowing and harvesting, looking after the pastures, the flock and the cattle.
Я всегда любил и до сих пор люблю физический труд: сеять и жать, смотреть за пастбищами, стадами и скотом.
One-two, one-two, we're happy children, to harvest we go and we'll renew town also.
Раз-два, раз-два, Мы весёлая детвора, Мы идём жать И всё обновлять.
There had been Fremen on Poritrin, she saw, a people grown soft with an easy planet, fair game for Imperial raiders to harvest and plant human colonies on Bela Tegeuse and Salusa Secundus.
Перед ней предстали фримены с Поритрина – изнежившиеся, размякшие на этом мягком мире, ставшие легкой и желанной добычей для имперских набегов. Налетчики могли тут жать, не сея, хватать людей и затем основывать колонии на Бела Тейгейзе и Салусе Секундус…
убирать урожай
verb
Attacks have consistently taken place during the dry season, preventing farmers from harvesting their crops.
Постоянно совершаются нападения в течение сухого сезона, что мешает фермерам убирать урожай.
The victims have been mainly civilians, including men and women harvesting crops or collecting wood, and children playing in fields.
Среди пострадавших были главным образом гражданские лица, в частности мужчины и женщины, убиравшие урожай или собиравшие дрова, а также дети, предававшиеся играм в поле.
5. Where villages are mined, refugees and displaced persons cannot return home; where agricultural fields are mined, farmers cannot plant and harvest crops; where roads are mined, food relief cannot be delivered by vehicle; and where power lines, highways and irrigation systems are mined, development cannot move forward.
5. Там, где заминированы деревни, беженцы и перемещенные лица не могут вернуться домой; там, где заминированы сельскохозяйственные угодья, крестьяне не могут выращивать и убирать урожай; там, где заминированы дороги, машины не могут доставить продовольственную помощь; там, где заминированы линии энергоснабжения, автомобильные дороги и системы ирригации, процесс развития не может продвигаться вперед.
Harvest season, and he takes a swim.
Скоро убирать урожай, а он купается.
Three weeks from now, I will be harvesting my crops lmagine where you will be, and it will be so
Через три недели я буду убирать урожай. Вообрази, где ты будешь, и так оно и будет.
уборка хлеба
noun
The Peloponnesians, Thucydides observes, generally left the field in the summer, and returned home to reap the harvest.
Последние, как замечает Фукидид, оставляли поле летом и возвращались домой к уборке хлеба.
Other forms of cultural activity of minorities supported by the Ministry of Culture and Art included songs, national culture, harvest festivals, etc.
370. Другие формы культурной деятельности меньшинств, поддержанные министерством культуры и искусства, включали песенные программы, дни национальной культуры, праздники урожая и т.д.
The feast of Kwanzaa, which has its origin in African harvest festivals, is not only an important element of the cultural identity of the African American community but is a reminder of the need to preserve the ecological heritage of our planet.
Фестиваль Кванзаа, который первоначально отмечался как праздник урожая в Африке, является не только важным элементом культурной самобытности африканско-американской общины, но и напоминанием о необходимости сохранять экологическое наследие нашей планеты.
In 2001, in the days leading up to "Chuseok", the traditional Korean fall harvest celebration holidays, MOGE joined hands with various women's organizations under the slogan "Let housewives enjoy the holidays, too", in projects designed to free women from the heavy household chores that traditionally befall upon them during folk holidays.
77. В 2001 году накануне "чусеока", традиционного корейского осеннего праздника урожая, министерство совместно с рядом женских организаций, действуя под лозунгом "Пусть домохозяйки тоже отдохнут в праздники", реализовало проекты, призванные освободить женщин от выполнения тяжелых работ по дому, которые им традиционно приходится выполнять во время народных праздников.
Thus, in 2011 the German harvest holiday Erntedankfest was celebrated (9 October), Poles marked Dożynki and the Bashkir Cultural Centre the Pumpkin Festival (22 - 23 October). The Greek Culture Society commemorated national Ohi Day ("No to Fascism") (30 October), the Russian Cultural Centre celebrated Mother's Day with a concert entitled "I kiss your hands, mama" (29 November).
Так, в 2011 году проведены немецкий праздник урожая "Эрнтеданкфест" (9 октября), состоялись польские "Дожинки" и праздник тыквы Башкирского культурного центра (22 - 23 октября), Общество греческой культуры традиционно отметило свой национальный праздник "Охи" − "Нет фашизму" (30 октября), Русским КЦ впервые отмечен День матери, к которому был подготовлен концерт "Я целую руки твои, мама" (29 ноября).
is there some harvest festival... an Albanian harvest festival, something like that?
Существует какой-нибудь праздник урожая... албанский праздник урожая, что-нибудь вроде?
You, me, Harvest Festival, tomorrow?
Ты, я, Праздник урожая, завтра?
So excited for the Harvest Festival.
Не могу дождаться Праздника урожая.
Opening day of the Harvest Festival.
В день открытия праздника урожая.
With what expectation do we await this harvest?
Каких же результатов мы ждем в этом случае?
Issues related to emissions from forest harvesting and
С. Вопросы, связанные с выбросами в результате заготовки
Issues relating to emissions from forest harvesting and
E. Вопросы, связанные с выбросами в результате
And died as a result of the harvesting.
И умерла в результате изъятия печени.
So if we extract this protein, they can make a serum that will stimulate antibody production in the victims, but they're going to have to harvest tissue to do it.
Если им удастся выделить белок, то они смогут получить сыворотку и стимулировать генерацию антител. Но чтобы получить результат им нужны образцы.
She harvests them for food.
Она расплачивается с ними едой.
And please don't harvest my kidney
И, прошу, не расплачивайся моей почкой
The process has its enemies, but they will understand the importance of the undertaking when it comes time to harvest the fruits of reconciliation.
У этого процесса есть враги, но и они осознают значение этой деятельности, когда настанет время пожинать плоды примирения.
Finally, the people of Haiti can begin to harvest the rewards of peace as they proceed to build a lasting and viable democracy.
Наконец, народ Гаити сможет начать пожинать плоды мира, в то время как он приступает к строительству прочной и жизнеспособной демократии.
Only as a result of courage and respect for commitments by their leaders can the peoples of the region harvest the fruits of peace.
Народы региона смогут пожинать плоды мира лишь при условии проявления их руководителями мужества и выполнения ими взятых на себя обязательств.
His resolve and his successes give credence to his commitment to the planting of seeds of cooperation and goodwill in every corner of the globe to ensure that our children and grandchildren may feast on harvests of peace, equality, freedom and democracy.
Его решимость и его успехи вселяют веру в его готовность сеять семена сотрудничества и доброй воли в каждом уголке планеты ради обеспечения того, чтобы наши дети и внуки могли пожинать плоды мира, равенства, свободы и демократии.
Without question, Egypt hopes that the peace process would witness positive developments which could revive regional cooperation, but on sound bases, and on the basis that Israel would realize that it cannot reap the harvest of benefits of economic cooperation with the States of the region if it continues to deal with its neighbours on the basis of concepts of occupation, condescension, hegemony, disregard for rights or not fulfilling international obligations.
Несомненно, Египет надеется на то, что в мирном процессе произойдут позитивные события, которые оживят региональное сотрудничество, но только на прочной основе и на основе осознания Израилем того, что он не сможет пожинать плоды экономического сотрудничества с государствами региона, если будет и впредь обращаться со своими соседями, исходя из концепций оккупации, снисхождения, гегемонии, игнорирования прав других или невыполнения международных обязательств.
If not for the noble role that the United Nations has played in many areas of human activity, we would not have harvested the progress we enjoy today in the fields of disarmament, containment of the proliferation of nuclear weapons, promotion of human rights, and many important issues such as those related to environment and the welfare of refugees, children, youth and women.
Если бы не та благородная роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла во многих сферах человеческой деятельности, мы бы не смогли сегодня пожинать плоды прогресса, которыми мы пользуемся сегодня в области разоружения, сдерживания распространения ядерного оружия, содействия укреплению прав человека и многих других важных вопросов как, например, вопросов, связанных с окружающей средой и благополучием беженцев, детей, молодежи и женщин.
связанный с урожаем
adjective
The insurgents are concentrating on defending their safe havens in Helmand Province, pre-positioning fighters for the upcoming fighting season and protecting expected revenue sources associated with the poppy harvest.
Мятежники сосредоточивают свои усилия на защите своих убежищ в провинции Гельменд, осуществляя заблаговременное развертывание бойцов, готовясь к боевой компании, и охраняют предполагаемые источники поступлений, связанные с урожаем опийного мака.
Inclusion of new sources, new methodology: CO2 fluxes have been revised by including new sources, such as forest floor and soil carbon fluxes, as well as estimates related to harvests from public timberlands which had previously not been considered; the positive percentage change denotes that sinks have been revised upwards, which means higher removals in the inventory submission than in the second national communication.
Включение новых источников, новая методология: потоки CO2 были пересмотрены посредством включения новых источников, например лесной подстилки и потоков углерода в почве, а также оценок, связанных с урожаями, снимаемыми с общественных лесных земель, которые ранее не учитывались; знак плюс перед показателем изменения в процентах означает, что объемы поглощения были пересмотрены в сторону повышения, т.е. объем абсорбции в представленном кадастре больше, чем во втором национальном сообщении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test