Translation for "hard-by" to russian
Similar context phrases
Translation examples
On the other hand, the Council remained silent on the question of blame, which is an extremely hard thing to bear for the survivors and the victims' loved ones.
С другой стороны, Совет не высказался по вопросу о том, кто виноват, и с этим очень тяжело смириться тем, кому удалось выжить, и близким погибших.
These values include such categories as the right to life, protection from torture, tolerance, a sense of self-worth, responsibility to one's loved ones and hard work.
Речь идет о таких категориях, как право на жизнь, защита от пыток, терпимость, чувство собственного достоинства, ответственность перед близкими, трудолюбие.
It is indeed hard to believe that if the complainant was involved in such operations he would at the same time have been persecuted by pro-government militia.
На самом деле трудно поверить в то, что жалобщик, который, как утверждается, участвовал в таких операциях, в то же время подвергался преследованию со стороны военных групп, близких к правительству.
He thanked the civil society steering committee for its hard work in preparing the hearings and for proposing an agenda that closely resembled that of the high-level dialogue.
Он поблагодарил руководящий комитет гражданского общества за его напряженную работу по подготовке слушаний и за предложенную им повестку дня, весьма близкую повестке дня диалога высокого уровня.
We were close to an agreement last May after the Athens meeting, for which the Greek Government and particularly the Prime Minister, Mr. Mitsotakis, worked hard.
Мы были близки к достижению соглашения в мае нынешнего года после состоявшейся в Афинах встречи, для подготовки и проведения которой правительством Греции, и в особенности премьер-министром Мицотакисом, были приложены большие усилия.
I therefore call upon all Kazakhs to get started on implementing the above-mentioned measures, to demonstrate hard work and perseverance, to be frugal, and to support and care for your kith and kin and all those who need help.
Поэтому обращаюсь ко всем казахстанцам взяться за осуществление названных мер, проявить трудолюбие и напористость, быть бережливыми, помогать и заботиться о близких, о тех, кто нуждается в помощи.
33. At most locations, the audio-video systems connecting the conference rooms and the control centres provide high-speed and reliable transmissions because they are hard-wired, since they are quite close to each other.
33. В большинстве мест аудио- и видеосистемы, соединяющие залы заседаний и центр контроля, обеспечивают высокоскоростное и надежное прохождение сигнала, поскольку благодаря близкому расположению друг к другу они соединены системами проводной связи.
This is particularly likely when talks are making progress or when agreement is near, since internal divisions within rebel movements or Governments become more pronounced and lead to hard-line break-away factions that are opposed to the process.
Насилие наиболее вероятно в тех случаях, когда достигается прогресс на переговорах или когда соглашение совсем близко, поскольку в этот момент раздоры в рядах повстанцев или в правительственных кругах становятся более явными и ведут к тому, что раскольники, выступающие против этого процесса, выходят из него.
The English interpretation booth will be particularly hard hit (53 per cent), followed closely by the French (49 per cent), Arabic and Russian booths (44 per cent each); for Chinese, the estimate is approximately 30 per cent.
Особо пострадает английская кабина устного перевода (53 процента), за которой близко следуют французская (49 процентов) и арабская и русская кабины (по 44 процента); в китайской кабине ожидается сменяемость в размере примерно 30 процентов.
She is hard by, my Lord.
Она уж близко, мой лорд.
It had been doubly hard to return to the Dursleys knowing that he had so nearly escaped them forever.
Было вдвойне тяжело возвращаться к Дурслям, зная, как близка была возможность покинуть их навсегда.
“Yeah, I think we saw a bit of that side of them,” said Ron in an undertone. “…I don’ reckon it’d be safe fer anyone but me ter go near the colony at the mo’,” Hagrid finished, blowing his nose hard on his apron and looking up. “But thanks fer offerin’, Hermione… It means a lot.”
— Да, мы тоже с этим сталкивались, — еле слышно прошептал Рон. — Сдается мне, сейчас никому, кроме меня, не стоит подходить близко к их колонии, — закончил Хагрид и громко высморкался в фартук — Но все равно, спасибо, что предложила, Гермиона… Это так много для меня значит…
“Accio… Accio Wand…” But nothing happened and he needed his hands to try to force the snake from him as it coiled itself around his torso, squeezing the air from him, pressing the Horcrux hard into his chest, a circle of ice that throbbed with life, inches from his own frantic heart, and his brain was flooding with cold, white light, all thought obliterated, his own breath drowned, distant footsteps, everything going…
— Акцио… Акцио, волшебная палочка! Ничего не получалось, а он не мог освободить руки, которыми отталкивал змею, обернувшуюся кольцом вокруг его ребер, выжимавшую у него из легких воздух с такой силой, что крестраж вдавился в грудь; кружок льда, пульсирующий собственной отдельной жизнью так близко к обезумевшему от страха сердцу, а разум затопила волна холодного белого света. Все мысли куда-то пропали, дыхание прервалось, в потоках ослепительного света потонули чьи-то далекие шаги и весь мир…
And tears came before he could stop them, boiling hot then instantly freezing on his face, and what was the point in wiping them off or pretending? He let them fall, his lips pressed hard together, looking down at the thick snow hiding from his eyes the place where the last of Lily and James lay, bones now, surely, or dust, not knowing or caring that their living son stood so near, his heart still beating, alive because of their sacrifice and close to wishing, at this moment, that he was sleeping under the snow with them.
Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул губы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.
adverb
However, a number of comments were hard to interpret.
Однако ряд замечаний, представленных странами, требуют уточнения.
Other countries use the classification of soft and hard types.
В ряде стран принята классификация на мягкоспорлупный и твердоскорлупный миндаль.
However, sometimes the data provided is irrelevant and hard to comprehend.
Однако в ряде случаев эти данные оказались неактуальными и трудными для понимания.
This will require the taking of some hard decisions which can no longer be postponed.
Это потребует принятия ряда жестких решений, которые нельзя более откладывать.
There are some short-term economic advantages to States that it may be hard for Governments to ignore.
Есть ряд краткосрочных экономических выгод, которые правительствам бывает трудно игнорировать.
74. Some participants argued that it would be premature to begin considering hard rights.
74. Ряд участников высказали мнение, что сейчас было бы преждевременно начинать рассматривать "базовые" права.
For years he has worked hard and with dedication to make this Summit come true.
Он напряженно и усердно работал в течение ряда лет, для того чтобы эта Встреча на высшем уровне состоялась.
It may be time to take another look and to ask some hard questions as to the budget.
Возможно, настало время еще раз провести анализ и поставить ряд острых вопросов в отношении бюджета.
In general, the influence of certain sociocultural constraints makes it hard for women to participate in sport in significant numbers.
В общем плане на участие женщин в спорте влияет ряд социально-культурных факторов.
19. Several delegates expressed their appreciation for the hard work of the UNCTAD secretariat and the dedication of its staff.
19. Ряд делегатов высоко оценили добросовестную работу секретариата ЮНКТАД и целеустремленность его сотрудников.
Upon the other hill hard by stood the banners of Rohan and Dol Amroth, White Horse and Silver Swan.
На другом холме развевались рядом знамена Ристании и Дол-Амрота, Белый Конь и Серебряный Лебедь.
It was hard to relax with Hermione next to you reciting the twelve uses of dragon’s blood or practicing wand movements.
Да и как можно расслабиться, когда рядом с тобой Гермиона вслух повторяет двенадцать способов применения крови дракона или отрабатывает технику движений волшебной палочки.
Hagrid sat down next to his half-brother and Grawp palled Hagrid hard on the head, so that his chair legs sank into the ground.
Когда Хагрид примостился рядом со сводным братом и Грохх похлопал его по голове, ножки стула под Хагридом провалились в землю.
Then he felt a cold breeze on the back of his neck and sat bolt upright—Peeves the Poltergeist had been floating next to him, blowing hard in his ear.
Но тут ощутил затылком холодное дуновение и резким движением сел. Рядом с ним висел полтергейст Пивз и изо всех сил дул ему в ухо.
The roads were paved with stone-flags, dark and hard; and beside their borders instead of trees there marched long lines of pillars, some of marble, some of copper and of iron, joined by heavy chains.
Аллеи замостили черным плитняком, вдоль них вместо деревьев тянулись ровными рядами мраморные, медные, железные столбы; их сковывали тяжкие цепи.
It was a bare and ugly place, with a mean little grate that would not allow a good fire. In the upper rooms were little rows of hard beds, and on every wall there was a notice and a list of Rules. Pippin tore them down.
Нижнее, общее помещение было голо и убого, с жалким очажком, где и огонь-то как следует не разведешь. В верхних комнатках ровными двухъярусными рядами стояли узкие жесткие койки; на всех стенах – запреты и предписания, которые Пин тут же посрывал.
Here he was talking about moments of inertia, but there was no discussion about how hard it is to push a door open when you put heavy weights on the outside, compared to when you put them near the hinge—nothing!
Профессор говорил о моментах инерции, однако никакого разговора о том, насколько труднее открыть ту дверь, у которой снаружи висит на ручке что-то тяжелое, чем ту, у которой этот же груз подвешен рядом с петлями, не шло — ну то есть никакого!
They passed row eighty-four… eighty-five… Harry was listening hard for the slightest sound of movement, but Sirius might be gagged now, or else unconscious… or, said an unbidden voice inside his head, he might already be dead…
Они миновали восемьдесят четвертый ряд… потом восемьдесят пятый… Гарри прислушивался изо всех сил, стараясь уловить малейший шорох, но Сириусу могли заткнуть рот кляпом или он потерял сознание… «А может быть, — сказал непрошеный голос в его сознании, — он уже мертв…»
Harry turned over his paper, his heart thumping hard—three rows to his right and four seats ahead Hermione was already scribbling—and lowered his eyes to the first question: a) Give the incantation and b) describe the wand movement required to make objects fly.
Гарри с гулко бьющимся сердцем взял свой билет — Гермиона, сидевшая на три ряда правее его и на четыре парты ближе к преподавателям, уже строчила как сумасшедшая — и прочел первый вопрос: а) приведите магическую формулу и б) опишите движения палочки, с помощью которых можно заставить предметы летать.
he hit the ramparts and staggered, looking furious. Harry’s heart was hammering so hard it seemed impossible that nobody could hear him standing there, imprisoned by Dumbledore’s spell—if he could only move, he could aim a curse from under the Cloak— “Draco, do it, or stand aside so one of us—”
Сердце Гарри билось с такой силой, что он дивился — как это никто не слышит его, стоящего совсем рядом, лишенного заклинанием Дамблдора способности двигаться. Если бы только поднять руку, он смог бы ударить их заклятием из-под мантии-невидимки… — Действуй же, Драко, или отойди и дай сделать это одному из нас… — визгливо вскрикнула колдунья, но в этот миг дверь башни опять резко распахнулась и на пороге ее возник Снегг с волшебной палочкой в руке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test