Translation for "hangs over" to russian
Hangs over
verb
Translation examples
Dark clouds are still hanging over the horizon - the shadows of missed opportunities.
Мрачные тучи по-прежнему нависают над горизонтом - это тень упущенных возможностей.
The ideological divide may be behind us, but the threat of Armageddon still hangs over humanity.
Идеологические разногласия, может быть, уже и ушли в прошлое, однако над человечеством продолжает нависать угроза армагеддона.
The reality was that, as long as Argentina maintained its claims, a sword of Damocles would be hanging over the islanders.
Реальность такова, что, до тех пор пока Аргентина будет продолжать выдвигать свои претензии, над островитянами будет нависать дамоклов меч.
Since the dawn of the nuclear age nearly six decades ago, a nuclear sword of Damocles has been hanging over mankind.
С начала ядерной эры почти шесть десятилетий тому назад над человечеством нависает Дамоклов меч ядерной угрозы.
The benefits of such cooperation, however, will be limited as long as the Rwandese remain divided by fear and mistrust and the spectre of renewed conflict hangs over the country.
Вместе с тем такое сотрудничество будет приносить ограниченные выгоды до тех пор, пока руандийцев будет разделать страх и недоверие и пока над страной будет нависать призрак нового конфликта.
It continued to give excessive and unfair attention to Israel which, despite the constant threats hanging over it, was a diverse, open, free and democratic society.
Совет продолжает уделять чрезмерное и предвзятое внимание Израилю, который, несмотря на постоянно нависающие над ним угрозы, является многоплановой, открытой, свободной и демократической страной.
In spite of a rebel war that still hangs over my country, and in spite of attempts to frustrate the will of the people to choose their destiny freely and in a democratic manner, Sierra Leoneans opted for democracy.
Несмотря на повстанческую войну, которая все еще нависает над моей страной, и невзирая на попытки помешать воле народа свободно, демократическим путем избрать свою судьбу, жители Сьерра-Леоне выбрали демократию.
Whatever cloud of uncertainty may hang over the future, we must not fail to lay the foundations of a more stable and equitable world order which fosters greater hope and wider opportunities for mankind.
Какое бы облако неопределенности ни нависало над будущим, мы должны суметь заложить основы более прочного и справедливого мирового порядка, который порождает большие надежды и дает более широкие возможности для человечества.
Turning now to the crisis in Darfur and our relations with the Sudan, we would again like to draw the Assembly's attention to the seriousness of the situation, which hangs over the security of our borders and threatens regional peace and security.
Переходя теперь к кризису в Дарфуре и нашим взаимоотношения с Суданом, я хотел бы еще раз обратить внимание Ассамблеи на серьезность ситуации, дамокловым мечом нависающей над безопасностью наших границ и угрожающей региональному миру и безопасности.
There has, however, been no fundamental change in the military doctrines of security based on these doomsday weapons and the threat that the mere existence of nuclear weapons represents for the human race still hangs over the future of our planet.
Однако военные доктрины безопасности на базе этого смертоносного оружия не претерпели существенных изменений, и та угроза, которую представляет для человечества само существование ядерного оружия, по-прежнему нависает над будущим нашей планеты.
This has been hanging over my head long enough.
Это слишком долго нависает над моей головой.
Her forehead hangs over her head like a canopy.
У нее лоб нависает над головой как балдахин.
CAL: Corruption hangs over my city like an all-pervasive smog.
Коррупция нависает над моим городом всепоглощающим смогом.
Sin hangs over all of us, and then sometimes it falls.
Грех нависает на всеми нами, а иногда и накрывает целиком.
There's always been something, like a dark cloud, hanging over me.
Рядом всегда было что-то, словно темное облако, нависающее надо мной.
You know, she has this tree. It just sort of hangs over the property line.
У неё растёт одно дерево, которое так и нависает над нашей территорией.
She knows she can't be sworn in with a partnership dispute hanging over her head.
Она знает, что не может принять присягу, если разногласия с партнерами нависают над ее головой.
- You know, without the threat of huntington's hanging over my head, I've just been enjoying this new-found freedom.
- Видишь? - Знаешь, без нависающей угрозы в виде болезни Хантингтона, я просто наслаждаюсь вновь приобретённой свободой.
What if the giant branch that hangs over the power line snaps and causes some kind of electrical fire?
Что если огромная ветка, нависающая над линией передач, отломается и вызовет что-то вроде электрического пожара?
While a new world war has been avoided, the world of today is still fraught with untold paradoxes and challenges, and the sword of Damocles is still hanging over mankind.
Хотя новой мировой войны удалось избежать, в современном мире попрежнему существуют всякого рода парадоксы и вызовы, и этот дамоклов меч попрежнему угрожает человечеству.
:: A Summit of the Heads of State and the Presidents of movements that were signatories to the Lusaka Agreement is held to investigate the threat that is hanging over the Agreement, particularly with regard to the Inter-Congolese Dialogue;
:: состоялась встреча на высшем уровне глав государств и руководителей движений, подписавших Лусакское соглашение, с целью изучить опасность, которая угрожает этому соглашению, особенно в связи с межконголезским диалогом;
The tribunal found this lapse of time excessive, particularly where death threats were hanging over an individual and her family: an individual in such a situation would be expected to leave at the earliest opportunity.
По мнению суда, это слишком значительный срок, особенно когда соответствующему лицу и его семье угрожает смерть, и что вероятным шагом в такой ситуации был бы отъезд данного лица при первой же представившейся возможности.
These reports have been at once analytical, comprehensive and insightful inasmuch as they have exposed the dark cloud hanging over much of Africa, threatening to drag the continent deeper into economic ruin, social decay and political instability.
Эти доклады являются одновременно аналитическими, всеобъемлющими и проницательными в силу того, что они указывают на нависающую над большей частью Африки темную тучу, угрожающую ввергнуть континент в еще более глубокий экономический развал, социальное разложение и политическую нестабильность.
3.1 The author claims that Canada imposed mental suffering upon him that amounts to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, having detained him for ten years while the certainty of capital punishment was hanging over his head at the conclusion of his sentence, and this constitutes a breach of article 7 of the Covenant.
3.1 Автор заявляет, что Канада причинила ему страдания психического характера, которые равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, в результате 10-летнего периода содержания под стражей, в течение которого ему постоянно угрожала опасность смертной казни после завершения срока приговора, и это представляет собой нарушение статьи 7 Пакта.
How can I get joint custody when I've got a murder trial hanging over my head?
Как я добьюсь совместной опеки, когда мне угрожает судебный процесс об убийстве?
Why would you threaten a mob boss ever, much less when you have a massive lawsuit hanging over your head?
Зачем тебе вообще угрожать главе мафии, тем более когда над тобой висит иск?
You have 100 years hanging over your head. Extorting the FBI won't help you.
Тебе грозит 100-летний срок, угрозы ФБР тебе не помогут.
I can't keep sitting on the sidelines, not with this hanging over our heads.
Но я не могу сидеть в сторонке. Когда нам грозит такое.
He's basically got a two-year sentence hanging over his head, just for taking your car.
Ему грозит двухлетнее заключение, всего лишь за то, что он взял твою машину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test