Translation examples
Africa is facing an energy deficit that may severely hamper development if the power-generating capacity is not substantially increased.
Африка сталкивается с энергетическим дефицитом, который может серьезно препятствовать развитию энергетического потенциала, если существенно не увеличить производственный энергетический потенциал.
Iraq's adoption of such a policy had hampered development not only in Iraq, but in all the countries of the region, owing to the rechannelling of resources, both monetary and human, to combat Iraqi terrorism.
Осуществление Ираком такой политики препятствовало развитию не только в Ираке, но и во всех странах этого региона в связи с перенаправлением ресурсов - финансовых и людских - на борьбу с иракским терроризмом.
Poverty, hunger and epidemics are prevalent throughout the world, while tension and foreign occupation continue to threaten international peace and security and hamper development for those living under foreign occupation.
Нищета, голод и эпидемии попрежнему распространены во всем мире, вместе с тем напряженность и иностранная оккупация продолжают угрожать международному миру безопасности и препятствовать развитию тех, кто живет в условиях иностранной оккупации.
In line with those principles, my country attaches great importance to consolidating stability and eliminating the causes of conflict and tension that can threaten international peace and security and hamper development in many regions of the world.
В соответствии с этими принципами моя страна придает большое значение укреплению стабильности и устранению причин конфликтов и напряженности, которые могут представлять собой угрозу международному миру и безопасности и препятствовать развитию во многих регионах мира.
Small arms and light weapons have not only destabilized regions, sparked, fuelled and prolonged conflicts but also obstructed relief programmes, undermined peace initiatives, exacerbated human rights abuses, hampered development and fostered a culture of violence.
Стрелковое оружие и легкие виды вооружений не только дестабилизировали регионы, разожгли, поддерживали и сделали длительными конфликты, но также служили препятствием для программ помощи, подрывали мирные инициативы, делали более жестоким нарушение прав человека, препятствовали развитию и насаждали культуру насилия.
While repeated aggressions and resulting political and social crises had hampered development and the enjoyment of human rights, Lebanon had made efforts to overcome the difficulties and improve living conditions, particularly for vulnerable groups, and to revive its economy.
Хотя неоднократные акты агрессии и возникавшие в связи с ними политические и социальные кризисы препятствовали развитию и осуществлению прав человека, Ливан предпринял усилия по преодолению трудностей и улучшению условий жизни особенно уязвимых групп, а также по оживлению своей экономики.
With world economic development in 2008 reported to be well below that of previous years, the slowing of the global economy and other new challenges were likely to hamper development and the eradication of poverty in the developing countries, further impeding the attainment of the Millennium Development Goals.
Учитывая значительное снижение темпов мирового экономического развития в 2008 году по сравнению с предшествующими годами, замедление темпов глобальной экономики и другие возникшие проблемы могут препятствовать развитию и ликвидации нищеты в развивающихся странах, еще больше отдаляя достижение целей в области развития Декларации тысячелетия.
These are devices that affect the lives and well-being of the population and seriously hamper development.
Эти устройства затрагивают жизнь и благополучие населения и серьезно тормозят развитие.
Notwithstanding the many virtues of the Honduran people, we are still afflicted by economic, social, cultural and health problems that hamper development, obstruct the full exercise of human rights and immerse many families in dire poverty. General Assembly 6th meeting
Несмотря на то, что народ Гондураса обладает многочисленными достоинствами, мы все еще приходим в отчаяние от многочисленных проблем в экономической, социальной, культурной областях и в области здравоохранения, которые тормозят развитие, препятствуют полному осуществлению прав человека и которые обрекают многие семьи на крайнюю нищету.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test