Translation for "half centuries" to russian
Translation examples
A new half century is beginning for the United Nations.
Для Организации Объединенных Наций начинаются новые полвека.
Evolution in the last half century (1948-1998)
Их эволюция в последние полвека (1948-1998 годы)".
Without them, a half century of considerable progress could be undermined.
Без них значительный прогресс, достигнутый за полвека, может быть перечеркнут.
"Nuclear half-century: witnesses testify", 6 August 1994;
"Ядерные полвека: говорят свидетели", 6 августа 1994 года;
The dispossession of the Palestinian people has now passed the half-century mark.
Прошло уже полвека, как палестинский народ лишен своей территории.
It took our Organization almost the half century of its existence to come to this point.
Почти полвека существования Организации ушло на то, чтобы подойти к этому.
This is the primary mission of the United Nations in its second half-century.
В этом заключается главная миссия Организации Объединенных Наций во вторые полвека ее существования.
The half-century of Pakistan's and the United Nations existence has been eventful.
Полвека существования Пакистана и Организации Объединенных Наций были наполнены событиями.
In the past half-century the world has made unprecedented economic gains.
41. За последние полвека мир добился беспрецедентных достижений в экономической сфере.
It was decided over a half century ago!
Всё было решено ещё полвека назад!
My aunt built this house over a half-century ago.
Моя тетя построила этот дом полвека назад.
This man knows our most intimate secrets from the last half century:
Этот человек владеет нашими секретами за последние полвека:
What's another half century while Elena's able to live out the rest of her natural life?
Что такое еще полвека, которые проживет Елена в свою человеческую жизнь?
It would be another half century before a young Scotsman called Archibald Scott Couper took up the challenge.
ѕрошло еще полвека, прежде чем молодой шотландец по имени јрчибальд —котт упер прин€л вызов.
What kind of top-secret information could Wagner have - that Adler would be looking for a half-century later?
Какая же сверхсекретная информация могла быть у Вагнера, раз Адлер ищет её даже спустя полвека?
Plaster on a fake smile, plow through the next half-century, sit back, relax and wait for the sweet embrace of death.
Нацепи фальшивую улыбку, попытайся осилить еще полвека, откинься, расслабься и жди сладких объятий смерти.
Tis common knowledge that the ancient Trevorgie workings - abandoned a half-century ago when the owner died - were never worked out.
Всем известно, что старые выработки Треворджи заброшены полвека назад, после смерти владельца их никто не трогал.
Every President of the last half century has gone out of his way to say that he wanted peace and wanted to avoid war.
Каждый президент за последние полвека шел по этому пути, говоря, что мы хотим мира, хотим избежать войны.
Yes, sir. I understand they spent the last half-century robbing the planet of every valuable resource before abandoning it.
Да сэр. Я понимаю, что они потратили последние полвека забирая с этой планетки все что можно, перед тем как её покинуть.
Today we open the door to a second half-century.
Сегодня мы открываем дверь во вторую половину века.
In the last half-century, the world has changed, as has the international order.
За последнюю половину века мир изменился, как и международный порядок.
The Illyrians came under Roman domination for a period of five and a half centuries.
На пять с половиной веков иллирийцы попали под владычество Рима.
By 1543 The Banyamurenge were already settled in the south-eastern region of Zaire (four and a half centuries ago).
До 1543 года Баньямуренге уже проживали в юго-восточной части Заира (четыре с половиной века назад).
Both the number of these "great" catastrophes and the economic losses associated with them climbed steadily over the half-century.
В истекшую половину века число крупных стихийных бедствий, а также масштабы вызванных ими экономических потерь неуклонно увеличивались.
Decolonization is clearly one of the great success stories of the last half-century, and we must see the process through to its end.
Деколонизация, безусловно, является одним из наиболее впечатляющих достижений последней половины века, и мы обязаны довести этот процесс до конца.
As we approach the twenty-first century, paradigms that have brought us wealth and peace in the last half-century are now being questioned.
Сейчас, когда мы приближаемся к двадцать первому веку, парадигмы, которые принесли нам богатство и мир в последней половине века, поставлены под сомнение.
64. The European Union, including its earlier institutional forms, has been the primary driver of economic integration in Europe in the last half century.
64. В течение последней половины века Европейский союз, включая его предыдущие институциональные структуры, был основным локомотивом экономической интеграции в Европе.
Over the past half century, the median age for the world increased 3 years, from 23.6 years in 1950 to 26.5 years in 2000.
На протяжении предшествующей половины века медианный возраст населения мира увеличился на 3 года с 23,6 лет в 1950 году до 26,5 лет в 2000 году.
... around outer space like Duck Dodgers... ... in the 24th-and-a-half century.
...потому что никто во всей вселенной не сравнится с Даком Доджерсом в 24 с половиной веке.
It is in fact a church which has taken its own lead on the moral questions which shaped the last half century.
актически, церковь вз€ла под контроль формирование морали формировавшей государство во второй половине века.
Over three and a half centuries ago, strengthened by faith and bound by a common desire for liberty Pilgrims sought out a place in the New World where they could worship according to their own beliefs.
Более трех с половиной веков назад, поддерживаемые верой... и объединенные стремлением к свободе ...в Новом Свете английские колонисты нашли себе пристанище... .. где они могли почитать Бога, в соответсвии со своими убеждениями.
Over three and a half centuries ago, strengthened by faith and bound by a common desire for liberty a small band of Pilgrims sought out a place in the New World where they could worship according to their own beliefs.
Более трёх с половиной веков назад, движимые верой и связанные общим желанием к свободе ...небольшая группа английских колонистов нашла себе место в Новом Свете где они могли поклоняться богу в соответствии со своими верованиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test