Similar context phrases
Translation examples
A new half century is beginning for the United Nations.
Для Организации Объединенных Наций начинаются новые полвека.
Without them, a half century of considerable progress could be undermined.
Без них значительный прогресс, достигнутый за полвека, может быть перечеркнут.
"Nuclear half-century: witnesses testify", 6 August 1994;
"Ядерные полвека: говорят свидетели", 6 августа 1994 года;
The dispossession of the Palestinian people has now passed the half-century mark.
Прошло уже полвека, как палестинский народ лишен своей территории.
It took our Organization almost the half century of its existence to come to this point.
Почти полвека существования Организации ушло на то, чтобы подойти к этому.
This is the primary mission of the United Nations in its second half-century.
В этом заключается главная миссия Организации Объединенных Наций во вторые полвека ее существования.
The half-century of Pakistan's and the United Nations existence has been eventful.
Полвека существования Пакистана и Организации Объединенных Наций были наполнены событиями.
In the past half-century the world has made unprecedented economic gains.
41. За последние полвека мир добился беспрецедентных достижений в экономической сфере.
This man knows our most intimate secrets from the last half century:
Этот человек владеет нашими секретами за последние полвека:
What's another half century while Elena's able to live out the rest of her natural life?
Что такое еще полвека, которые проживет Елена в свою человеческую жизнь?
It would be another half century before a young Scotsman called Archibald Scott Couper took up the challenge.
ѕрошло еще полвека, прежде чем молодой шотландец по имени јрчибальд —котт упер прин€л вызов.
What kind of top-secret information could Wagner have - that Adler would be looking for a half-century later?
Какая же сверхсекретная информация могла быть у Вагнера, раз Адлер ищет её даже спустя полвека?
Plaster on a fake smile, plow through the next half-century, sit back, relax and wait for the sweet embrace of death.
Нацепи фальшивую улыбку, попытайся осилить еще полвека, откинься, расслабься и жди сладких объятий смерти.
Tis common knowledge that the ancient Trevorgie workings - abandoned a half-century ago when the owner died - were never worked out.
Всем известно, что старые выработки Треворджи заброшены полвека назад, после смерти владельца их никто не трогал.
Every President of the last half century has gone out of his way to say that he wanted peace and wanted to avoid war.
Каждый президент за последние полвека шел по этому пути, говоря, что мы хотим мира, хотим избежать войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test