Translation for "had operate" to russian
Translation examples
Pending its outcome, the Department had operated, and would continue to operate, within the parameters of the current budget.
До получения результатов этого анализа Департамент работал и будет продолжать работать в рамках параметров текущего бюджета.
An emergency helpline for women victims of violence had operated continuously since 2008.
С 2008 года для таких женщин работает постоянная линия прямой связи.
Enterprises in China had operated without government interference and prices were determined by market forces.
Китайские предприятия работали без государственного вмешательства, и ценообразование определялось соотношением рыночных сил.
The report called for nothing more than for the directors to confirm that they had acted in a good faith, that they had the required competencies and skills, that they had operated within certain parameters, and that they knew the enterprise that they were working for.
В докладе от директоров не требуется ничего сверх того, чтобы подтверждать, что они действуют добросовестно, что они имеют необходимый уровень компетентности и квалификации, что они действуют в определенных параметрах и что они знают предприятие, на которое они работают.
113. Inés Andrade (Coordinator of Social Standards, Cerrejón Coal) explained that the company had operated in an indigenous context for more than 30 years and that complying with the law was not enough.
113. Инес Андраде (координатор по вопросам соблюдения социальных норм, компания "Каррехон коул") сообщила, что ее компания работает на территориях коренных народов более 30 лет, и отметила, что в таких условиях недостаточно лишь соблюдать закон.
That programme had been excluded because, while it had not been interrupted as an activity, it had become the responsibility of a treaty body, based in Bonn, that had operated since January 1999 on the basis of assessments.
Программа была исключена из подсчетов потому, что хотя она и продолжает осуществляться, но была передана для исполнения в новый орган, учрежденный в соответствии с подписанным соглашением, находящийся в Бонне и работающий с января 1999 года на основании принципа квот.
Some of the NGOs excluded from the new mechanism had operated for 13 years; she asked how NGOs were funded and what was the situation regarding their involvement in programmes financed by the European Union.
Некоторые НПО, исключенные из состава нового механизма, работали в течение 13 лет; оратор спрашивает, каким образом финансируются НПО и какова ситуация в отношении их участия в программах, финансируемых Европейским союзом.
Furthermore, in three field offices where UNHCR had operated for over five years, the Board found no clear milestones against which UNHCR could measure progress and assess when its mission was complete.
Кроме того, в трех отделениях на местах, где УВКБ работает уже на протяжении более пяти лет, Комиссия не нашла никаких четких контрольных показателей, по которым УВКБ могло бы судить о достигнутом прогрессе и решать, выполнена ли его задача или нет.
172. By July, 77 radio and television stations, owned privately or by local municipalities, had been closed down by the Government, the vast majority of which had operated in cities where opposition parties had won local elections.
172. К июлю правительство закрыло 77 принадлежащих частным лицам или местным муниципалитетам радио- и телевизионных станций, в подавляющем большинстве работавших в городах, в которых местные выборы выиграли оппозиционные партии.
12 nations had operational space stations at the time of the bombs.
У 12 наций были работающие космические станции, когда упали бомбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test