Translation for "had brought" to russian
Translation examples
50. He had brought a copy of resolution 48/11 of the Secretariat for Social Development for members to consult.
50. Он привез для информации членам Комитета экземпляр резолюции 48/11 Секретариата по вопросам социального развития.
He had brought her to Syria to perform marriage jihad with Al-Qaida personnel at a Nusrah Front base.
Он привез ее в Сирию для заключения джихадистских браков с членами <<Аль-Каиды>>, находившимися на базе <<Фронта ан-Нусра>>.
Cooper allegedly informed investigators that he had brought handguns into Liberia with the assistance of two senior members of the national police.
Купер якобы информировал следователей о том, что он привез пистолеты в Либерию при помощи двух высокопоставленных сотрудников национальной полиции.
You had brought weed from Amsterdam.
Помнишь, как нам было весело? Ты привез травку.
Daddy had brought back from Africa his faithful Ambalou,.. ..who died last January.
Папочка привез из Африки своего верного Булука Башьямбалу, но он этой зимой умер.
I had brought a chemist-- A professor named anton sabine-- To meet with a major arms dealer.
Я привез профессора химии по имени Антон Сабин на встречу с главным торговцем оружия.
That would explain the differences that he had noted in the finches that he had brought back from the Galapagos.
Это бы объяснило изменения, которые он заметил у зябликов, которых он привез с Галапагосских остовов.
of whom, however, she could only tell her nieces what they already knew, that Mr. Denny had brought him from London, and that he was to have a lieutenant’s commission in the —shire.
Однако ее тут же отвлекли от одного незнакомца расспросами относительно другого, о котором она, увы, могла сообщить своим племянницам только уже известные им сведения: что его привез из Лондона мистер Денни и что он собирается вступить лейтенантом в ***ширский полк.
For a large majority of the world's population, technological progress had brought virtually no benefits and had not reduced poverty.
Огромному большинству людей в мире технический прогресс практически не принес никаких выгод и не способствовал смягчению проблемы нищеты.
The growth of individuals' activities in the economic, social and cultural fields had brought with it a widening of the span of States' protective action.
Рост деятельности отдельных лиц в экономической, социальной и культурной областях принес с собой расширение масштабов защитных действий государств.
Kennedy later went on to Philadelphia, where he declared that, if 1776 had brought America a declaration of independence, it was now time for a declaration of interdependence.
Позже, выступая в Филадельфии, Кеннеди сказал, что если 1776 год принес Америке декларацию независимости, то сейчас время для декларации взаимозависимости.
21. A series of initiatives taken by federal, state and local governments in partnership with civil society had brought about positive changes.
21. Ряд инициатив, предпринятых федеральными, государственными и местными органами власти в партнерстве с гражданским обществом, принес позитивные перемены.
The current phase of globalization had brought about a range of opportunities, some of which had been at least partially utilized by developing countries.
Нынешний этап глобализации принес с собой целый ряд возможностей, некоторыми из которых, хотя бы частично, воспользовались развивающиеся страны.
The global financial crisis had brought additional hardship to Haiti, owing in particular to the increased financial constraints of donor countries, and it therefore needed more than ever the helping hand of the international community.
Глобальный финансовый кризис принес Гаити дополнительные невзгоды, в частности из-за возросших финансовых трудностей у доноров, и поэтому страна как никогда остро нуждается в помощи международного сообщества.
Through FDI, it had brought in a large amount of advanced technology, talents, investment, management expertise, marketing models and international competition mechanisms, as well as international rules and standards.
Приток ПИИ принес с собой большой объем передовой технологии, таланты, инвестиции, управленческий опыт, модели организации маркетинговой деятельности и механизмы международной конкуренции, а также международные правила и стандарты.
When later questioned as part of a preliminary investigation, the staff member explained that those bottles were filled with olive oil that he had brought with him to work and that he took home at the end of his shift.
Впоследствии, во время допроса в рамках предварительного расследования, сотрудник пояснил, что эти бутыли были наполнены оливковым маслом, которое он принес с собой на работу и унес домой в конце смены.
Rather than inventing its own version of democracy and the market economy, it wished to follow the path that had brought success and prosperity to its Eastern European neighbours in the past decade, expediting that process by emulating the democratic values and liberal market economy they had espoused.
Не изобретая своего собственного варианта демократии и рыночной экономики, она намерена идти по пути, который за последнее десяти-летие оказался успешным и принес процветание ее восточноевропейским соседям, ускоряя этот процесс на основе выбранных ими демократических цен-ностей и либеральной рыночной экономики.
It was to be hoped that industrialized countries would become more aware of development problems and take action to bring about a truly just international order, rather than the spurious one that had emerged from the end of the cold war and had brought third world countries neither benefits nor hope.
Следует надеяться на то, что промышленно развитые страны глубже осознают проблемы развития и примут меры, направленные на установление подлинно, а не иллюзорно справедливого международного порядка, который сформировался в результате окончания "холодной войны" и не принес странам третьего мира ни выгод, ни надежд.
Ridley had brought me a sail.
Ридли принес мне парус.
General Lee had brought the war to the North.
Генерал Ли принес войну на Север.
There was a plaque that he had brought over to me when
Он принес именную пластинку когда "Nevermind"
Someone had brought in my belongings, my books, typewriter and clothes.
Он принес все мои вещи: книги,пишущую машинку,одежду.
The boy said he had brought the money and claimed to know your bodyguard.
Парень говорил, что принес деньги,.. ...что знает твою гориллу, что пришел забрать колдуна.
Since I had brought the headphone of knowledge to the Big Tree the wizard opposed me from the start.
Tо что я принес наушники знания... сразу же настроило колдуна против меня.
You quite suddenly knew that Mr. Sykes had brought a bomb with him and precisely where it was hidden.
Ты очень неожиданно знал, что Сайкс принес с собой бомбу, и где именно она была спрятана.
He had brought her all the way down by himself, so I hitched up my wagon there and brought them down to the mayor's house because I knew the mayor would know what to do.
Отвечает: "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
She came back because Colia had brought a hedgehog.
сбежала же потому, что пришел Коля и принес ежа.
He killed them both with an axe, which he had brought with him.
Убил он их обеих топором, который принес с собою.
The class looked dispiritedly at the enormous boxes Hagrid had brought out, all lined with pillows and fluffy blankets.
Хагрид принес ящики, выложенные пуховыми одеялами и подушками, и класс в унынии уставился на них.
A Fremen messenger had brought the note to the outer guard just now as the Duke arrived from his command post.
Записку только что принес гонец от фрименов – вручил ее охраннику на внешнем посту, как только герцог вернулся с полевого командного пункта.
Frodo looked at the stone, and wished that Bilbo had brought home no treasure more perilous, nor less easy to part with. ‘None at all,’ he said.
Фродо поглядел на камень и подумал: «Вот бы ничего не принес Бильбо, кроме этих неопасных сокровищ, с которыми так легко было расстаться!»
Professor Lupin had brought along a glass box containing a Hinkypunk, a little one legged creature who looked as though he were made of wisps of smoke, rather frail and harmless looking.
Люпин принес стеклянный ящик с болотным фонарником. Это хрупкое и безобидное на вид одноногое существо, казалось, было составлено из струек дыма.
They had never had a practical Defense Against the Dark Arts before, unless you counted the memorable class last year when their old teacher had brought a cageful of pixies to class and set them loose. “Right then,” said Professor Lupin, when everyone was ready. “If you’d follow me.”
Практическое занятие по защите от темных искусств было у них всего один раз, они его хорошо помнили: профессор Локонс принес клетку с шалунами пикси, выпустил их, и они перевернули все в классе вверх дном. — Ну что, готовы? — спросил Люпин. — Пойдемте со мной.
Arkady Ivanovich told her directly that because of a certain rather important circumstance he was obliged to leave Petersburg for some time, and therefore he had brought her various bank notes worth fifteen thousand roubles in silver, which he asked her to accept from him as a gift, since he had been intending for a long time to give her this trifle before the wedding.
Аркадий Иванович прямо сообщил ей, что на время должен по одному весьма важному обстоятельству уехать из Петербурга, а потому и принес ей пятнадцать тысяч рублей серебром, в разных билетах, прося принять их от него в виде подарка, так как он и давно собирался подарить ей эту безделку пред свадьбой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test