Translation examples
In particular, some have threatened their guards and the families of the guards;
В частности, некоторые из них угрожали охраняющему их персоналу и семьям охраны;
Settlers in Hebron are guarded by the army.
Поселенцев в Хевроне охраняет армия.
The compound is guarded by the multinational force.
Комплекс охраняется Многонациональными силами.
The container was guarded by three Ugandan soldiers.
Этот контейнер охраняли угандийские военнослужащие.
The Centre's headquarters was guarded before and after the burglary.
Здание центра охранялось до и после ограбления.
These areas have identified UNITA columns guarding them.
Эти районы охраняются отрядами УНИТА.
All UNOCI sites guarded 24 hours a day, 7 days a week, by contracted security guards.
Все объекты ОООНКИ круглосуточно охраняются нанятыми на подрядной основе охранниками.
On the orders of the former mayor, the stadium was guarded by gendarmes.
По приказу бывшего бургомистра стадион охранялся жандармами.
You guarding the fence, or you guarding him?
Ты охраняешь ограду или ты охраняешь его?
They're guarding.
Они нас охраняют.
They're guarded.
Их хорошо охраняют.
- She's well guarded.
— Её хорошо охраняют.
Quark, guard them.
Кварк, охраняй их.
It's always guarded.
Его всегда охраняют.
Otar, guard Eynar.
Отар, охраняй Эйнара.
Guard him closely!
- Охраняйте его тщательно.
What’s that dog guarding?”
Что охраняет этот пес?
He guards the goal posts.
Он охраняет кольца.
It’s obviously guarding something.”
Дураку понятно, что он там что-то охраняет.
The dog was guarding something… What had Hagrid said?
О том, что пес что-то охраняет.
They guard the wizard prison, Azkaban.
Они охраняют тюрьму для волшебников, Азкабан.
This is a fortress and a tower of guard and is now in posture of war.
Мы же в крепости, мы ее охраняем, а время военное.
They’re guarding every single entrance to the grounds.
Дементоры охраняют все входы, они бы его заметили.
“You were guarding it, weren’t you?”
— Ты охранял его? — тихо спросил Джордж. — Оружие?
We think he was trying to steal whatever it’s guarding.”
Мы думаем, что он пытался украсть то, что охраняет этот пес.
“Yeah, he was supposed to be part of our guard going to King’s Cross, remember?
— Ну да, он тоже должен был охранять нас по дороге на вокзал, помните?
3. There were, however, grounds for guarded optimism.
3. Тем не менее есть основания для осторожного оптимизма.
There are a number of objective reasons on which this guarded optimism is based.
Такой осторожный оптимизм базируется на ряде объективных причин.
At the same time, we should guard against attempts to force an artificial consensus.
В то же время надо осторожно относиться к попыткам навязать искусственный консенсус.
2. The reactions of the United States to the Iraqi initiative have been guarded and sceptical.
2. Реакция Соединенных Штатов на инициативу Ирака носила осторожный и скептический характер.
Moreover, the text was “guarded and cautious” as it stated that “everything depended on what happens during the actual trial”.
Кроме того, текст был сформулирован "тщательно и осторожно", и в нем говорилось, что "все зависит от того, что произойдет в ходе судебного разбирательства".
While seeking to help the country advance, we will need also to guard against causing unintended harm.
Стремясь помочь стране идти вперед, нам нужно также действовать осторожно, чтобы случайно не навредить ей.
Governments should guard against economic policy positions that lead to retrogression in the enjoyment of rights.
Правительствам следует проявлять осторожность и не допускать таких методов экономической политики, которые ведут к регрессу в осуществлении прав.
Some optimism is warranted in the face of the country's difficult market history, but optimism should be guarded.
9. Учитывая сложную историю развития рыночных отношений в этой стране, можно проявлять в этом отношении определенный оптимизм, однако этот оптимизм должен быть осторожным.
There is understandable panic and anxiety in some quarters, just as there is reason for guarded optimism that the Millennium Declaration will be implemented in full.
Есть понятная паника и обеспокоенность в некоторых кругах, также как есть основания для осторожного оптимизма, что Декларация тысячелетия будет выполнена в полном объеме.
However, I dare say, with a sense of guarded optimism, that we see a glimmer of hope in the evolutions of processes to resolve some of Africa's seemingly intractable conflicts.
Однако, с чувством осторожного оптимизма, я хотел бы отметить, что мы испытываем некоторые надежды в связи с тем, как развиваются процессы разрешения некоторых из представлявшихся неразрешимыми конфликтов в Африке.
Look out, a guard is coming.
Осторожно, охранник идет.
PROTECTED BY GUARD DOGS AND ALARMS
"Осторожно, злая собака" .
But sometimes you're so guarded.
Но ты был таким осторожным,..
You will have to be on your guard.
И будьте осторожны.
- Be on your guard, both of you.
- Будьте осторожны, вы оба.
So that's why you're so guarded.
Так поэтому ты такая осторожная.
Then you must be on your guard, monsieur.
Тогда будьте осторожны, месье.
Your guards protecting the caravan must be careful.
Охранники должны быть осторожны.
He'll be more on guard than ever.
Сейчас он осторожнее, чем всегда.
He'll be on his guard even more.
Теперь он будет ещё осторожнее.
You cannot be too much upon your guard.
— Едва ли вы можете оказаться излишне осторожным.
“I thought dementors guard the prisoners in Azkaban,” he said cautiously.
— А я думал, дементоры стерегут заключенных в Азкабане? — спросил он осторожно.
and that she cannot be too much guarded in her behaviour towards the undeserving of the other sex.
и что женщина никогда не может быть чрезмерно осторожной в своем отношении к недостойным представителям другого пола.
In reply to a very guarded question of her sisters', Aglaya had answered coldly, but exceedingly haughtily:
На один, чрезвычайно, впрочем, осторожный спрос сестер Аглая вдруг ответила холодно, но заносчиво, точно отрезала:
Yueh hugged the shadows, worked his way around the 'thopter, eased open the door on the side away from the guard.
Скрываясь в тенях, Юйэ обошел орнитоптер, осторожно открыл дверцу на противоположной от стражника стороне машины.
Leto's assessment of Kynes—based partly on Hawat's brief verbal report (guarded and full of suspicions)—suddenly crystallized: the man was Fremen.
Впечатление о Кинесе – частично основанное на кратком устном сообщении Хавата (осторожном и полном подозрений) – внезапно выкристаллизовалось для Лето: Кинес был фрименом.
and therefore gave them to understand, in as guarded a manner as she could, that by what she had heard from his relations in Kent, his actions were capable of a very different construction;
И, соблюдая предельную осторожность, она объяснила им, что, по полученным от его родных сведениям, отношения Дарси с этим молодым человеком могли быть истолкованы совсем по-другому.
The whole party before them, indeed, excited a lively attention. The suspicions which had just arisen of Mr. Darcy and their niece directed their observation towards each with an earnest though guarded inquiry;
И они смотрели на пришедших во все глаза. Недавно возникшее подозрение относительно склонности мистера Дарси к их племяннице побуждало их к внимательному, хотя и осторожному наблюдению за ними обоими.
The castle’s magical fortifications have been strengthened over the summer, we are protected in new and more powerful ways, but we must still guard scrupulously against carelessness on the part of any student or member of staff.
Магическая охрана замка за лето была усилена, у нас появились новые, более мощные средства защиты, но тем не менее все мы, и ученики, и преподаватели, должны быть крайне осторожны и не допускать ни малейшей беспечности.
His behaviour to her sister was such, during dinner time, as showed an admiration of her, which, though more guarded than formerly, persuaded Elizabeth, that if left wholly to himself, Jane’s happiness, and his own, would be speedily secured. Though she dared not depend upon the consequence, she yet received pleasure from observing his behaviour. It gave her all the animation that her spirits could boast;
То, как он вел себя во время обеда по отношению к Джейн, явно доказывало, насколько он ею увлечен. И хотя, по сравнению с прежними встречами, он соблюдал большую осторожность, было ясно, что он и Джейн, если им только не помешают, обретут блаженство в ближайшем будущем. Не осмеливаясь предвосхищать события, Элизабет испытывала удовольствие, наблюдая за поведением Бингли. И это было единственной отрадой, которая отчасти скрашивала ее невеселое настроение.
It provides reason for guarded optimism and hope.
Он дает основание для сдержанного оптимизма и надежды.
There is guarded optimism that it will be possible to stop polio transmission in Somalia.
По сдержанным оптимистичным оценкам, остановить распространение полиомиелита в Сомали можно.
Many today have already spoken of a window of opportunity in 2012, and Australia shares that guarded optimism.
Сегодня многие ораторы уже говорили о широких возможностях, которые открывает 2012 год, и Австралия разделяет такой сдержанный оптимизм.
I believe I speak on behalf of all delegations when I express this guarded optimism as to the future success of the Commission.
Я считаю, что говорю от имени всех делегаций, когда выражаю сдержанный оптимизм в отношении будущего успеха Комиссии.
21. While those trends rightly provide cause for guarded optimism, progress in poverty reduction has been uneven.
21. Хотя эти тенденции дают полноправный повод для сдержанного оптимизма, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты распределялся неравномерно.
The Government attributed its initial guarded response to a lapse of prison authorities, who had failed to report the deaths to the appropriate quarters.
Правительство объявило, что его первоначальный сдержанный ответ был обусловлен упущением тюремных властей, которые не сообщили о гибели заключенных в соответствующие инстанции.
Overall, Ethiopia fully shares the Secretary-General's guarded optimism in resolving the difficulties and problems with the peace mission in Ethiopia and Eritrea.
В целом Эфиопия полностью разделяет сдержанный оптимизм Генерального секретаря в отношении урегулирования трудностей и проблем, связанных с работой миссии по установлению мира в Эфиопии и Эритрее.
My delegation welcomes with guarded optimism the historic breakthrough constituted by the agreement, reached in secret talks between Israel and the PLO, on Palestinian self-rule in Gaza and the city of Jericho.
Моя делегация приветствует со сдержанным оптимизмом исторический прорыв в связи с соглашением, достигнутым в ходе секретных переговоров между Израилем и ООП, по палестинскому самоуправлению в Газе и Иерихоне.
Participants expressed a range of views, varying from a sense of frustration in regard to the slow progress in the implementation of the Millennium Development Goals to a guarded optimism on prospects for the future.
Участники стола высказали различные мнения -- от чувства разочарования в связи с медленными темпами достижения целей в области развития на тысячелетие до сдержанного оптимизма в отношении будущих перспектив.
Our scorecard on all eight Goals gives us guarded optimism, although meeting every one of them in the time frame allowed remains a challenge.
Наш <<табель>> по всем восьми целям дает нам основания для сдержанного оптимизма, хотя достижение всех этих целей в конкретные временные рамки попрежнему остается проблемой.
Guarded, but good.
Сдержанный, но хороший.
How could 13 guards hold back 2,000 people?
И как могли 13 охранников сдержать 2,000?
OTHERWISE YOU'D BE MORE GUARDED IN YOUR CONDUCT.
В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении.
The idea that I was bombing our own helpless children to hold back the rebels... It turned the last of my guards against me.
То, что я сбросил бомбы на наших беззащитных детей, чтобы сдержать мятежников, оттолкнуло от меня моих последних гвардейцев.
Those guiding principles also call for a guarded approach to the question of the relationship between humanitarian action and initiatives of a political or a military nature.
Эти руководящие принципы также призывают к осмотрительному подходу к вопросу о взаимосвязи между гуманитарной деятельностью и инициативами политического или военного характера.
Although the United Nations could not be everywhere, the Council must guard against creating the perception that it was opting for regional solutions in order to avoid exercising its global responsibility for peace and security.
Хотя Организация Объединенных Наций не в состоянии заниматься всем и повсюду, Совет Безопасности должен проявлять осмотрительность, чтобы не создавалось впечатление, что он выбирает региональные решения, чтобы уклониться от своей глобальной ответственности за поддержание мира и безопасности.
While accession to the European Union might seem tempting to the State party, it should guard against implementing a rapid constitutional overhaul which might disturb the balance on which the current fragile peace was based.
Присоединение к Европейскому союзу может казаться государству-участнику весьма привлекательным, однако ему следует проявлять осмотрительность в отношении поспешного изменения Конституции, в результате чего может быть нарушен тот баланс, благодаря которому был установлен нынешний непрочный мир.
The most practical course that could reasonably be adopted in the current state of international relations was to have recourse to existing institutional machinery in a guarded manner; he was heartened to see that the Special Rapporteur also held that view.
Наиболее практичным направлением действий, которое можно было бы разумно выбрать с учетом нынешнего состояния международных отношений, является осмотрительное использование возможностей существующих институциональных механизмов; оратор выражает свое удовлетворение в связи с тем, что Специальный докладчик также придерживается этой точки зрения.
6. The aforementioned developments, including the outcome of the electoral needs assessment mission conducted in November 2013, the Security Council's decisions to predicate support to the Somali National Army on compliance with the human rights due diligence policy and to deploy a guard unit, the development of the integrated strategic framework and the adoption of the New Deal compact have necessitated a review of the resource requirements of UNSOM for 2014.
6. Вышеуказанные обстоятельства, включая итоги миссии по оценке связанных с проведением выборов потребностей, осуществленной в ноябре 2013 года, решения Совета Безопасности об оказании поддержки сомалийской национальной армии при условии соблюдения ею требований политики должной осмотрительности в вопросах прав человека и о развертывании подразделения охранения, разработку комплексной стратегической рамочной программы и принятие договоренности о новом курсе, привели к необходимости пересмотра потребностей МООНСОМ в ресурсах на 2014 год.
We have to be guarded around him.
Мы обязаны быть осмотрительнее с ним.
Blood alcohol level is up, guard is down.
Алкоголь будоражит кровь, они становятся менее осмотрительными.
I came in so guarded, so unwilling to show the group the whole truth.
По началу и я была осмотрительной, не желала открывать группе всей правды.
Well, I'm not going to let my guard down just because you got wined and dined by the Founder.
Ну, я не собираюсь перестать быть осмотрительной, просто потому, что Основатель напоил и накормил тебя.
and so on. So I was never able to make any improvement, which would have been easy—with a guard, or something—but no, there was no chance for improvement.
Это ж надо было до такой дури додуматься! — и так далее. Сами видите, мне никогда не удавалось с легкостью внедрить какое-либо новшество — как бы осмотрительно я себя ни вел, никто не давал мне ни единого шанса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test