Similar context phrases
Translation examples
They settle down grimly and try to sit each other out.
Сидят, угрюмо смотрят друг на друга и ждут, кто кого пересидит.
"Completed in 1597, Morro Castle stands grimly guarding "the beautiful harbor of Havana, "with its history of piratical plundering, slave traders and buccaneers."
"Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства".
“I suggested poison,” said Ron grimly.
— Я предложил яд, — угрюмо сказал Рон.
The tall green man laughed grimly.
Высокий воин в зеленом угрюмо рассмеялся.
“Wait, there’s more,” said Hermione grimly.
— Подожди, это еще не все, — угрюмо отозвалась Гермиона.
said Harry grimly. “Umbridge is watching the owls and the fires, remember?”
— Интересно, как? — угрюмо ответил Гарри. — Амбридж следит за совами и за камином — забыл?
“Your grandfather,” said the wizard slowly and grimly, “gave the map to his son for safety before he went to the mines of Moria.
-Твой дед, - медленно и угрюмо заговорил кудесник, - отдал карту своему сыну задолго до злосчастного похода в Морию.
And for your whole life, your whole life! “I'll get used to it . he said, grimly and pensively. “Listen,”
Да ведь целую жизнь, целую жизнь!.. — Привыкну… — проговорил он угрюмо и вдумчиво. — Слушай, — начал он через минуту, — полно плакать, пора о деле: я пришел тебе сказать, что меня теперь ищут, ловят…
‘Yes, I don’t suppose Treebeard sent him to Orthanc out of kindness,’ said Merry. ‘He seemed rather grimly delighted with the business, and was laughing to himself when he went to get his bathe and drink.
– Да уж едва ли Древень запихал его в Ортханк по доброте душевной! – сказал Мерри. – Очень он угрюмо посмеивался, когда пошел купаться и пить водичку.
“No, they can’t have done, because I put a jinx on that piece of parchment we all signed,” said Hermione grimly. “Believe me, if anyone’s run off and told Umbridge, we’ll know exactly who they are and they will really regret it.” “What’ll happen to them?” said Ron eagerly.
— Не могли они, потому что я заколдовала пергамент с подписями, — угрюмо настаивала Гермиона. — Будь спокоен: если кто-то донес Амбридж, мы точно узнаем кто, и он сильно об этом пожалеет. — А что ему сделается? — заинтересовался Рон.
He even smiled grimly, feeling now as clearly as a moment before he had felt the opposite, that what he had to do, he had to do, if he could, and that whether Faramir or Aragorn or Elrond or Galadriel or Gandalf or anyone else ever knew about it was beside the purpose.
Он даже угрюмо улыбнулся: наперекор всему вдруг стало яснее ясного, что ему надо из последних сил выполнять свой долг, а узнают ли об этом Фарамир, Арагорн, Элронд, Галадриэль или Гэндальф – дело десятое.
“I will,” said Thorin grimly.
- Ладно, - хмуро вставил Торин.
“Hello, Harry,” he said grimly, “I see you’ve met my mother.”
— Ну, здравствуй, Гарри, — хмуро сказал он. — Ты, я вижу, уже познакомился с моей мамашей.
Her eyes sped from left to right as she read through the message and a grimly pleased expression spread across her face.
Глаза ее бегали взад и вперед по листку, и на лице постепенно проступало хмурое удовлетворение.
“Well, don’t ask me how, but he actually got off the toilet charge,” said Mr. Weasley grimly.
— Не спрашивайте меня, как, но от обвинения по туалетному делу он отвертелся, — хмуро сказал мистер Уизли. — Нетрудно догадаться, что кое-кого подмазали.
“Bet Umbridge is in History of Magic,” said Ron grimly, as they set off for Binns’s lesson. “She hasn’t inspected Binns yet… bet you anything she’s there…” But he was wrong;
— Амбридж сегодня на истории магии, — хмуро сказал Рон. — Она еще не инспектировала Бинса. Спорить могу, она уже там.
“Let’s go, then,” said Sirius, clapping Harry on the shoulder and smiling grimly, and before Harry could say anything else, they were heading upstairs, stopping before the heavily chained and bolted front door, surrounded by Weasleys.
— Тогда идем. — С хмурой улыбкой Сириус хлопнул его по плечу. Гарри не успел ничего сказать, и через минуту, поднявшись по лестнице в окружении Уизли, они уже стояли перед парадной дверью, запертой на тяжелую цепь и засов.
“This isn’t how we imagined handing over our present,” said George grimly, putting down a large wrapped gift on Ron’s bedside cabinet and sitting beside Ginny. “Yeah, when we pictured the scene, he was conscious,” said Fred.
— Да, совсем не так надеялись мы вручить ему наш подарок, — хмуро сказал Джордж, пристраивая на шкафчик рядом с койкой Рона большой сверток. — Что верно, то верно. Когда мы рисовали себе эту сцену, Рон был в ней живым-здоровым, — согласился Фред.
Speaking to reporters following yesterday's attack, Batya Katar, a mother and leader of the Sderot Parents Association, grimly described the situation: "The school year is over.
Выступая перед журналистами после вчерашнего террористического акта, Батиа Катар, которая является не только матерью, но и одним из лидеров Ассоциации родителей Сдерота, охарактеризовала сложившееся положение в самых мрачных тонах: <<Учебный год закончился.
But hanging grimly on to past glories with minus 27 is Sandi Toksvig!
А мрачно висящая на триумфах прошлого с минус 27 —
It's just you and 99 others grimly reminding yourselves every day that the only way out of this, the only way to make your mark, is to be President.
Это всего лишь ты и еще 99 других, каждый день мрачно напоминающих себе что единственный выход из этого, единственный способ оставить свой след – стать президентом.
Faramir smiled grimly.
Фарамир мрачно усмехнулся:
Sam laughed grimly.
Сэм мрачно рассмеялся.
Jessica smiled grimly. "I'm sure."
Джессика мрачно усмехнулась: – Уверена.
Sam smiled grimly at this description of himself.
Сэм мрачно усмехнулся, узнав себя в описании.
She was staring at Harry with a grimly satisfied expression on her face.
Она взглянула на Гарри с мрачным удовольствием.
‘First check!’ said Pippin, smiling grimly.
– Для начала неплохо! – с мрачной ухмылкой заметил Пин.
“Right,” said Harry grimly. “Thanks a lot, Demelza.”
— Все ясно, — мрачно сказал Гарри. — Спасибо тебе большое, Демельза.
The man smiled grimly, and brought a hatchet and a club.
Человек в свитере, мрачно усмехнувшись, вошел в дом и принес оттуда топор и дубинку.
“And if it’s not,” said Sirius grimly “I’ll see to Amelia Bones for you…”
— А если нет, — мрачно заметил Сириус, — я сам займусь этой Амелией Боунс…
“No?” said Arthur grimly as he walked along beside him. “Really?” “Oh yes,”
– Да что вы? – мрачно твердил Артур, следуя за роботом.
Now these were fair words and true, if proudly and grimly spoken;
Гордые и суровые слова были справедливы;
“You cannot pass an O.W.L.,” said Professor McGonagall grimly, “without serious application, practice and study.
— Невозможно сдать СОВ, — сурово провозгласила профессор Макгонагалл, — без серьезной практики, без прилежания, без упорства.
He was convicted, but with extenuating circumstances, and condemned to hard labour in Siberia for fifteen years. He heard his sentence grimly, silently, and thoughtfully.
Он был осужден, с допущением облегчительных обстоятельств, в Сибирь, в каторгу, на пятнадцать лет, и выслушал свой приговор сурово, безмолвно и «задумчиво».
Then he crossed the room to Hedwig’s cage and tipped the soggy vegetables at the bottom of the bowl into her empty food tray. She ruffled her feathers and gave him a look of deep disgust. “It’s no good turning your beak up at it—that’s all we’ve got,” said Harry grimly.
Затем подошел к клетке Букли и вывалил в ее плошку оставшееся овощное месиво. Сова распушила перья и презрительно глянула на Гарри. — Нечего воротить клюв, — сурово проговорил Гарри, — это все, что у нас есть.
she said loftily. Nobody could quite believe their ears until she looked directly at Harry and Ron and said grimly, “I’ve become accustomed to seeing the Quidditch Cup in my study, boys, and I really don’t want to have to hand it over to Professor Snape, so use the extra time to practise, won’t you?”
— Полагаю, в ближайшие дни у вас и без этого достаточно дел, — торжественно объяснила она ученикам, не сразу поверившим своим ушам. Но тут она посмотрела в упор на Гарри и Рона и сурово добавила: — Я привыкла видеть Кубок по квиддичу у себя в кабинете и вовсе не хочу уступать его профессору Снеггу, так что потренируйтесь лишний раз, если не затруднит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test