Translation for "greatest efficiency" to russian
Translation examples
It notes that while cities are responsible for most of the world's harmful greenhouse gas emissions, they are also places where the greatest efficiencies can occur.
В нем отмечается, что, хотя на города приходится основная часть выбросов наиболее вредоносных парниковых газов в мире, они также представляют собой места, в которых можно добиться наибольшей эффективности.
58. The compact city paradigm is based on the idea that the economies of scale from concentrating infrastructure in large units give greatest efficiency in the supply of water, energy, transport, etc. to an urban area.
58. Парадигма компактного города основана на идее о том, что эффект масштаба, обусловленный сосредоточением инфраструктуры на крупных объектах, обеспечивает наибольшую эффективность в области снабжения городских районов водой, энергией, транспортными услугами и т.д.
Her country continued to encourage the head of the Department to identify ways to improve coordination, efficiency and integration of public information activities throughout the Organization, and welcomed his efforts to achieve the greatest public impact with the greatest efficiency.
Ее страна продолжает призывать главу Департамента искать пути улучшения координации, повышения эффективности и усиления интеграции всей деятельности в области общественной информации в масштабах Организации и приветствует его усилия, направленные на обеспечение максимального охвата общественности при наибольшей эффективности.
Plainly, the greatest efficiencies for suppliers, buyers and banks would result from uniform systems across large areas, but market forces may favour uniformity less strongly than such barriers as national borders and regulations disfavour it.
Иными словами, наибольшую эффективность поставщики, покупатели и банки могут реализовать в случае наличия единообразных систем, действующих на больших территориях, однако положительное влияние рыночных сил в пользу единообразия зачастую уступает отрицательному воздействию таких факторов, как национальные границы и предписания.
The principles governing a multilateral organization were no different from those governing a multinational enterprise: to function with the greatest efficiency in order to achieve the greatest effectiveness, regardless of whether the nationality of the person providing the vital service was geographically representative.
Принципы, регулирующие деятельность многосторонней организации не отличаются от принципов, которыми руководствуется какое-либо многонациональное предприятие; они заключаются в обеспечении наибольшей эффективности, в целях достижения наилучших результатов, при этом не имеет значения гражданство лица, оказывающего столь важные услуги, с точки зрения принципа географического представительства.
Under the direction of the Chairman, the Executive Secretary shall, in accordance with the statute and in consultation with the members of the Commission, representatives of the executive heads and staff representatives, draw up an annual proposed programme of work and the provisional agenda for each session, identifying the key issues, in order of priority, in a manner that ensures the greatest efficiency in the management of the agenda.
Под руководством Председателя Исполнительный секретарь в соответствии со статутом и в консультации с членами Комиссии, представителями административных руководителей и представителями персонала составляет предлагаемую программу работы на год и предварительную повестку дня каждой сессии с указанием ключевых вопросов в порядке очередности так, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность в рассмотрении пунктов повестки дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test