Translation examples
5. Forward the request, for their information and possible comments to the designating government(s) and to the government(s) of citizenship and residence.
5. направляет просьбу для информации и возможных комментариев правительству (правительствам), внесшему (внесшим) заявку на включение лица в перечень, и правительству (правительствам) страны гражданства и проживания.
The press statement will follow a communication addressed to the Government(s), and will be based on issues taken up with the Government(s) in that communication.
Заявление для печати последует за сообщением, отправленным в адрес правительств(а), и будет касаться вопросов, на которые обращено внимание правительств(а) в упомянутом сообщении.
After thoroughly examining the Government=s replies the Special Rapporteur acknowledges the Government=s express will to address the problems it is facing.
Тщательно изучив ответы правительства, Специальный докладчик констатирует, что правительство искренне стремится решить стоящие перед ним проблемы.
3) General short comment by the government(s) if applicable:
3) Общие короткие замечания правительства (правительств), если подходит:
(a) The focal point would forward the de-listing request for information and comment (approve, disapprove, no comment, other) to the designating Government(s) and to the Government(s) of citizenship and residence.
а) препровождает просьбу об исключении из перечня для информации и комментариев (одобрения, отклонения, непредставления никаких комментариев, прочих действий) правительству(ам), ходатайствовавшим о включении в перечень, и правительству(ам) гражданства и проживания.
Under conditions established by the Executive Board, the Executive Director is also authorized, subject to the agreement of the requesting Government(s), in the relevant programme documentation, to appoint as implementing partner an entity other than the recipient Government(s).
На условиях, определяемых Исполнительным советом, Директор-исполнитель также уполномочен с одобрения запрашивающего правительства (правительств) в соответствующей документации по программе указывать в качестве партнера-исполнителя структуру, отличную от правительства страны-получателя (правительств стран-получателей).
I cut short my African trip at the government' s behest.
Я прервал свое путешествие по Африке по распоряжению правительства.
Leaders must create an environment that encourages people to achieve the governance 's objectives.
Руководители должны создать среду, поощряющую людей к достижению целей управления.
Identifying, understanding and managing interrelated processes as a system contributes to the governance 's effectiveness and efficiency in achieving its objectives.
82. Выявление, понимание и управление взаимосвязанными процессами в качестве системы содействуют повышению эффективности органа управления в достижении своих целей.
They should create and maintain the internal environment in which people can become fully involved in achieving the governance 's objectives.
Они должны создать и поддерживать такую внутреннюю обстановку, при которой сотрудники могли бы в полной мере чувствовать себя причастными к достижению целей органа управления.
Legislation and policy documents on public information and public participation in decision-making according to (general) administrative laws at various levels of national and supranational government(s);
b) законодательства и политических документов об информировании общественности и участии общественности в принятии решений в соответствии с (общими) административными законами на различных уровнях национального и наднационального управления;
The opposition had hoped that the Framework for Concerted Action, established on 13 November 1995 in accordance with the convention on governance (S/1995/190, annex), would provide the forum to accelerate the removal of the President.
Оппозиция надеялась на то, что рамки согласованных действий, разработанные 13 ноября 1995 года в соответствии с Соглашением о государственном управлении (S/1995/190, приложение), обеспечат механизм для ускорения процедуры отстранения президента от власти.
63. The Monitoring Group previously noted that, under the transitional federal institutions, the systematic misappropriation, embezzlement and outright theft of public resources had essentially become a system of governance (S/2012/544, para. 15), undermining the prospects of stabilization and perpetuating a political economy of State collapse.
63. Группа контроля ранее отмечала, что в период существования переходных федеральных учреждений систематическое разбазаривание, незаконное присвоение и прямое хищение государственных средств фактически стали системой государственного управления (S/2012/544, пункт 15), что подрывает перспективы стабилизации и служит сохранению политэкономических методов развала государства.
15. The Advisory Committee notes that UNMIT and the United Nations country team have continued to engage in activities aimed at enhancing a culture of democratic governance (S/2009/72, para. 10).
15. Консультативный комитет отмечает, что ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали участвовать в деятельности, направленной на развитие культуры демократического правления (S/2009/72, пункт 10).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test