Translation for "going as to" to russian
Translation examples
You may naturally ask yourself: what are we going to do and how are we going to do it?
Естественно, у вас возникает вопрос: что мы собираемся делать и как мы собираемся это делать?
We need to ask ourselves, who is going to protect us and how are they going to protect us?
Нам надо спросить самих себя, кто собирается нас защищать и каким образом они собираются это делать?
It is not going to do it now either.
Не собирается он этого делать и сейчас.
I am not going to do that.
Но я не собираюсь делать этого.
Of course, we are not going to enter into that.
Но, конечно, мы не собираемся этого делать.
What are we going to do?
Что мы собираемся предпринять?
We are not going to lose that.
Терять все это мы не собираемся.
I am going to use it today.
И вот я собираюсь воспользоваться им сегодня.
We are not going to reward this aggression.
Мы не собираемся вознаграждать за эту агрессию.
We are not going to appease the aggressor.
Мы не собираемся потакать агрессору.
Going for a stroll?
— Прогуляться собираетесь?
“I’m going out to eat.”
— Я собираюсь поесть.
What are you going to do with him?
– Чего ты с ним делать-то собираешься?
Where were you going to hang that?
– Где ты собираешься его повесить?
“And it looks like it’s going to rain.”
— И кажется, собирается дождь.
“I wasn’t going to!” she shouted.
— Я и не собираюсь! — выкрикнула она.
Going to feed the dogs?
Собак кормить собираешься?
But Harry wasn’t going to stand for this.
Но Гарри не собирался молчать.
Dumbledore was going to question him.
Дамблдор собирается расспросить его.
Come on--we're all going to town."
Собирайтесь все – мы едем в город.
They go as far as to confiscate tapes of national songs.
Они доходят до того, что конфискуют пленки с записями национальных песен.
But the workers going to Israel are not the only source of income.
Однако рабочие, отправляющиеся в Израиль, не являются единственным источником дохода.
I am never the one who sees anything going up.
Я не имею возможности видеть то, что доходит до трибуны.
55. Unfortunately, criminal cases do not generally go to trial.
55. К сожалению, возбужденные уголовные дела, как правило, не доходят до суда.
As a result, the job and income losses suffered by them go unnoticed.
Как следствие, утрата ими работы и источников доходов проходит незамеченной.
:: The need to ensure that scarce resources for social welfare go to the neediest;
:: необходимости обеспечения, чтобы скудные ресурсы на цели социального обеспечения доходили до самых нуждающихся;
Moreover, much of ODA continues to go to middle-income countries.
Кроме того, большой объем ОПР продолжает поступать странам со средним уровнем дохода.
You come to an intersection, where you can go forward, to the left, or to the right.
Ты доходишь до перекрестка, с которого можно пойти прямо, направо или налево.
“Let's go.” “Just take him, then!” the encouraged tradesman picked up. “Why did he come about that?
— Пойдем! — Да и свести! — подхватил ободрившийся мещанин. — Зачем он об том доходил, у него что на уме, а?
even the peasant reform didn't touch us: it's all forests and water-meadows, so there was no loss of income,[87] but...I won't go to them;
нас ведь и крестьянская реформа обошла: леса да луга заливные, доход-то и не теряется; но… не пойду я туда;
The free rent of the land would go nearer to pay the interest of the purchase-money, and a small capital might be employed in purchasing land as profitably as in any other way.
Доход с земли легче покрывал бы проценты с затраченного на ее покупку капитала, и мелкие капиталы могли бы затрачиваться на приобретение земли с не меньшей выгодой, чем при затрате их иным путем.
In a country where the ordinary rate of clear profit is eight or ten per cent, it may be reasonable that one half of it should go to interest, wherever business is carried on with borrowed money.
В стране, где обычная норма чистой прибыли доходит до восьми или десяти на сто, можно признать справедливым, если половина ее приходится на оплату процента в тех случаях, когда предприятие ведется на чужие деньги.
"It's going to be atrociously hot again all day," said Gania, with an air of annoyance, taking his hat. "A month of this... Are you coming home, Ptitsin?" Hippolyte listened to this in amazement, almost amounting to stupefaction.
– Опять жарища на целый день, – с небрежною досадой бормотал Ганя, держа в руках шляпу, потягиваясь и зевая, – ну как на месяц этакой засухи!.. Идем или нет, Птицын? Ипполит прислушивался с удивлением, доходившим до столбняка;
Choose properly, choose a gentlewoman for my sake; and for your own, let her be an active, useful sort of person, not brought up high, but able to make a small income go a good way. This is my advice.
Выбирайте разумно, выбирайте достойную. Учтите мой вкус, считаясь, конечно, и со своим. Пусть это будет порядочная и работящая женщина, не избалованная, такая, которая способна сводить концы с концами при скромном доходе.
“Azkaban—the wizard prison, Goyle,” said Malfoy, looking at him in disbelief. “Honestly, if you were any slower, you’d be going backward.” He shifted restlessly in his chair and said, “Father says to keep my head down and let the Heir of Slytherin get on with it.
— Азкабан — это тюрьма для волшебников. Честное слово, Гойл, до тебя сегодня доходит, как до жирафа. Малфой беспокойно поерзал в кресле. — Отец не велит мне в это впутываться. Пусть наследник делает свое дело.
but she would soon fall, once more, into her old tormenting delusions, and would go so far as to reproach me for placing myself on a pedestal above her (I never had an idea of such a thing!), and informed me, in reply to my proposal of marriage, that she 'did not want condescending sympathy or help from anybody.' You saw her last night.
но тотчас же опять возмущалась и до того доходила, что меня же с горечью обвиняла за то, что я высоко себя над нею ставлю (когда у меня и в мыслях этого не было), и прямо объявила мне, наконец, на предложение брака, что она ни от кого не требует ни высокомерного сострадания, ни помощи, ни «возвеличения до себя». Вы видели ее вчера;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test