Translation for "goals achieved" to russian
Translation examples
Only at the P-2 level was the 50 per cent goal achieved.
Только на уровне С2 была достигнута цель, соответствующая 50 процентам всех повышений в должности.
There still remained, however, a substantial gap between the goals achieved and the objectives set.
Тем не менее сохраняется огромный разрыв между достигнутыми целями и поставленными задачами.
The goals achieved, while relevant the world over, lie extremely close to the heart of the area of which Malta forms part.
Достигнутые цели, хотя и актуальны для всего мира, чрезвычайно близки сердцу того региона, в котором расположена Мальта.
Please provide information on the outcome of this strategic plan and the goals achieved, and on measures envisaged under the plan to reduce maternal mortality.
Просьба представить информацию об итогах осуществления этого стратегического плана и достигнутых целях, а также о запланированных в рамках этого плана мерах по сокращению материнской смертности.
In the area of health the goals achieved include a reduction in infant mortality of children under the age of 5 and an improvement in maternal health.
В области здравоохранения достигнутые цели включают в себя снижение коэффициента смертности среди детей в возрасте до 5 лет и улучшение показателей здоровья матерей.
To facilitate follow-up, evaluation and study these reports must indicate the goals achieved and activities initiated with a view to implementing the Strategy.
Для облегчения последующей деятельности, проведения оценки и исследований в этих докладах должны указываться достигнутые цели и мероприятия, осуществляемые в целях полной реализации стратегии.
While the report would discuss qualitative and quantitative aspects of the goals achieved and the constraints faced, it would not attempt to address every chapter of the Programme of Action individually.
Хотя в докладе и будут проанализированы количественные и качественные аспекты достигнутых целей и имеющихся трудностей, в нем не будет дан индивидуальный анализ каждой главы Программы действий.
The effectiveness of international mediation can be measured by calculating the goals achieved at the end of the process in comparison to initial expectations.
Эффективность международного сотрудничества можно оценивать по числу целей, достигнутых при завершении процесса, в сравнении с первоначальными ожиданиями.
It reported also on goals, achievements and problems, identified a need for training and noted that the establishment of a national names authority was being sought.
Кроме того, в нем сообщалось о поставленных целях, достигнутых результатах и обнаруженных проблемах, а также указывалось на необходимость подготовки кадров и создания национального ведомства по топонимам.
Accordingly, there is need to take stock of the lessons learned and goals achieved through an array of policies and strategies, and also of the setbacks encountered.
8. В этой связи необходимо провести анализ накопленного опыта и целей, достигнутых благодаря реализации комплекса мер в области политики и стратегий, а также неудач, которые пришлось испытать.
16. Our success in achieving the vision of the Millennium Declaration is not measured entirely by the quantifiable progress toward each of the Declaration's goals achieved in any given year.
16. Наши успехи в претворении в жизнь видения, изложенного в Декларации тысячелетия, измеряются не только количественными показателями прогресса в реализации каждой из поставленных в Декларации целей, достигнутого в данном конкретном году.
The implementation of the Habitat Agenda over the past 15 years underlines a need to take stock of the lessons learned and goals achieved through an array of policies and strategies, in addition to the setbacks experienced.
Осуществление Повестки дня Хабитат в течение последних 15 лет подчеркивает необходимость проанализировать накопленный опыт и цели, достигнутые благодаря комплексу мер политики и стратегий, а также неудачи, которые пришлось пережить.
The implementation of the Habitat Agenda over the past 15 years underlines a need to take stock of the lessons learned and goals achieved through an array of policies and strategies, in addition to the setbacks experienced.
Осуществление Повестки дня Хабитат в течение последних 15 лет подчеркивает необходимость анализа накопленного опыта и целей, достигнутых благодаря реализации комплекса мер в области политики и стратегий, а также неудач, которые пришлось испытать.
(d) Country reporting and monitoring through the United Nations Statistics Division Classifications Registry by the United Nations system of problems and issues confronted, and goals achieved, in the implementation of CPC and ISIC;
d) страны должны представлять информацию о возникших проблемах и вопросах и целях, достигнутых в деле внедрения КОП и МСОК, а система Организации Объединенных Наций должна осуществлять в этой связи контроль через реестр классификаций Статистического отдела Организации Объединенных Наций;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test