Translation examples
Kazakhstan is not a large economy on a global scale.
Казахстан -- небольшая, в мировых масштабах, экономика.
Human and social development is threatened on a global scale.
Это ставит под угрозу человеческое и социальное развитие в мировом масштабе.
On a global scale, women cultivate more than 50 per cent of all food grown.
В мировом масштабе женщины производят более 50% всего выращиваемого продовольствия.
It sets out the basic principles for ensuring the realization of children's rights on a global scale.
В нем изложены основные принципы обеспечения реализации прав детей в мировых масштабах.
It is a common obligation of every country to protect and promote human rights on a global scale.
Поэтому в мировом масштабе защитить и улучшить права человека является общей обязанностей всех государств.
Globalization will produce benefits on a truly global scale only if trade is liberalized across the board.
Глобализация окажет благоприятное воздействие в подлинно мировом масштабе только в условиях всеобщей либерализации торговли.
The global scale of that challenge requires from all of us not shallow talk, but truly coordinated and purposeful actions.
Мировой масштаб этой проблемы требует от всех нас не пустых разговоров, а по-настоящему согласованных целенаправленных действий.
In talking of the necessity to ensure security on a global scale, we do not mean only its political component.
Говоря о необходимости обеспечения безопасности в мировом масштабе, мы имеем в виду не только ее политическую составляющую.
Terrorism is indeed a leading and most pressing challenge for the international community on the global scale.
Терроризм -- это поистине одна из основных и наиболее неотложных проблем мирового масштаба, стоящих перед международным сообществом.
On average on a global scale, only 14 per cent of the seats in national parliaments are held by women.
В мировом масштабе в среднем женщинам принадлежит лишь 14 процентов мест в национальных парламентах.
An ultra-secret organization dedicated to fighting crime on a global scale.
Суперсекретная организация для борьбы с преступностью в мировом масштабе.
You're an affront to the balance of the universe, and you cause disruption on a global scale.
Вы - угроза равновесию во вселенной, вы - причина разрушений мирового масштаба.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Links to the global scale
Связь с разработкой моделей в глобальных масштабах
Intercontinental transport and global scale
Межконтинентальный перенос и глобальный масштаб
On a global scale, this is cause for optimism.
В глобальном масштабе это повод для оптимизма.
Tension on a global scale has diminished.
Уменьшилась напряженность в глобальном масштабе.
This is a mercy killing on a global scale.
Это милосердное убийство в глобальном масштабе.
michael's talents being utilized on a global scale?
Таланты Майкла будут использованы в глобальном масштабе?
a fully functioning scylla project would exist on a global scale.
Полностью рабочий проект Сцилла должен существовать в глобальном масштабе.
financial security, michael's talents being utilized on a global scale, you beside him innovating.
Финансовая безопасность, Таланты Майкла будут использованы в глобальном масштабе, Вы около нововведения
I then introduced that life to the wonders of electricity, which they now generate on a global scale.
Потом я преподнёс этой цивилизации чудеса электричества, которое они теперь производят в глобальном масштабе.
In Boston, Massachusetts, your friends at Relyand have developed a new technology for virtual encountering on a global scale.
В Бостоне, Штат Массачусетс, ваши друзья Relyand разработали новая технология для виртуальной встрече в глобальных масштабах.
And there was another group of visionaries in California who believed the communes were only a prototype for a self-organising society built on a global scale.
В Калифорнии была другая группа провидцев, которые полагали, что коммуны были лишь прототипом самоорганизующихся сообществ созданных в глобальном масштабе.
They had dreamt of a time when interconnected webs of computers would allow individuals to create new non-hierarchical societies, just like in the commune experiments, but on a global scale.
Они мечтали о времени когда взаимосвязанные компьютерные сети позволят людям создать новое не иерархическое общество, такое же как было в коммунах, но в глобальном масштабе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test