Translation for "giving orders" to russian
Translation examples
This is the recourse he has in a system of separation of powers in which it is forbidden for him to give orders to members of Parliament.
Это -- средство, которым он располагает в системе разделения властей, согласно которой ему запрещается давать указания депутатам.
As the head of a State body, the chairman of the Women's Committee could give orders to any State or local agency.
В качестве руководителя государственного органа председатель Комитета по делам женщин может давать указания любому государственному или местному учреждению.
The [author's] fellow inmates ... substantiate this finding, as they both stated that they did not hear [the] Director give orders to the warders to destroy or burn things."
Соседи [автора] по камере... подтверждают это заключение, поскольку оба они заявили, что они не слышали, чтобы директор давал указания надзирателям уничтожить или сжечь вещи".
29. In addition to the problems caused by the Helms-Burton Act to Cuba's external finances and economy, the Act endeavours to give orders to non-United States enterprises.
29. В дополнение к проблемам, которые создает закон Хелмса-Бэртона в финансовой и экономической областях, он претендует на то, чтобы давать указания компаниям, не относящимся к числу американских.
Accordingly, no organ, authority, office or individual may give orders or instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power, or send them circulars, make recommendations or suggestions.
Соответственно, ни один орган, организация, ведомство или отдельное лицо не могут отдавать приказы или давать указания судам или судьям в отношении осуществления судебной власти или направлять им циркуляры, рекомендации или предложения.
According to Chapter III, Section 1 of the Constitution, no organ, authority, office or individual may give orders or instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power, send them circulars, or make recommendations or suggestions.
Согласно разделу 1 главы III никакой орган, власть, официальные инстанции или лица не могут давать указания или инструкции судам или судьям, касающиеся осуществления правосудия, посылать им циркуляры или давать рекомендации или предложения.
The superior must be in a position where he or she possesses the authority to give orders.
Начальник должен занимать такое положение, которое наделяет его полномочиями отдавать приказы.
At the checkpoint, the person allegedly giving orders and addressed as "major" was dressed partly in a military uniform.
На контрольно-пропускном пункте находился человек, которого называли "майором" и который якобы отдавал приказы и был частично одет в военную форму.
38. The prosecutions included all officials suspected of giving orders to carry out repression and the security personnel suspected of committing the abuses.
38. Судебным преследованиям подверглись все должностные лица, подозреваемые в том, что они отдавали приказы о репрессиях, и сотрудники службы безопасности, подозреваемые в совершении насильственных действий.
Otherwise, he only had the power to give orders inasfar as members of the troop were assigned to him to use certain weapons in specific cases.
Что касается других его функций, то он имел лишь право отдавать приказы членам вверенной ему группы о применении определенных видов оружия в конкретных ситуациях.
28. The Public Service Act prohibited all public officials from giving orders that violated the Constitution or the laws of the Republic of Armenia or that exceeded their prerogatives.
28. Закон о гражданской службе запрещает всем служащим отдавать приказы, которые противоречат Конституции или законам Республики Армения или выходят за пределы их полномочий.
The Special Rapporteur is unaware of any cases in which the perpetrators or those giving orders to use force against peaceful demonstrators in February 1997 have been brought to justice.
Специальному докладчику не известно ни об одном из случаев, когда виновные в незаконном применении силы или лица, отдававшие приказ о применении силы к участникам мирных демонстраций в феврале 1997 года, были бы привлечены к судебной ответственности.
140. Furthermore, as it was not stated in Article 156 of the abolished Code of Criminal Procedure (No. 1412), the new Criminal Procedure Code (No. 5271) clearly stipulates that no other authority than the public prosecutor is authorized to give orders or instructions to law enforcement superiors or officials concerning their judicial duties.
140. Более того, поскольку этого не было указано в статье 156 упраздненного Уголовно-процессуального кодекса (№ 1412), новый Уголовно-процессуальный кодекс (№ 5271) четко закрепил, что никакая другая инстанция помимо прокурора не имеет полномочий отдавать приказы или инструкции начальникам или должностным лицам правоохранительных органов в отношении их судебных обязанностей.
In accordance with the requirements of article 37, paragraph 3, of Federal Act No. 53FZ of 28 March 1998, the Military Conscription and Military Service Act, and also of articles 3740 of the internal service statutes of the armed forces of the Russian Federation, commanding officers (superiors) are prohibited from giving orders (directives) or instructions which are unconnected with the performance of obligatory military service or intended to breach laws of the Russian Federation.
В соответствии с требованиями ч. 3 ст. 37 Федерального закона от 28.03.98 г. № 53-ФЗ <<О воинской обязанности и военной службе>>, а также статей 37 - 40 Устава внутренней службы Вооруженных Сил Российской Федерации командирам (начальникам) запрещается отдавать приказы (приказания) и распоряжения, не имеющие отношения к исполнению обязанностей военной службы или направленные на нарушение законодательства Российской Федерации.
Who are you to give orders?
Кто Вы такой, чтобы отдавать приказы?
But Gandalf had spoken soft words to him, and he had slept in a corner, tired but uneasy, dimly aware of comings and goings and of men talking and Gandalf giving orders.
Но потом Гэндальф с ним ласково говорил, а он спал где-то в уголочке, спал устало и беспокойно, и слышал сквозь сон, как ходили туда-сюда люди и Гэндальф отдавал приказы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test