Translation examples
This set of descriptions must include all wholesale, retail, and variety meats regardless of that product's acceptability for trade in any given Member State.
Такой перечень описаний должен включать мясные продукты, поступающие в оптовую и розничную торговлю, а также мясных субпродуктов, независимо от приемлемости данного продукта для торговли в любом данном государстве-члене.
47. With reference to its previous concluding observations, the Committee encourages the State party to accept, as soon as possible, the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention concerning the meeting time of the Committee, given the State party's positive assessment of that amendment.
47. Что касается своих предыдущих заключительных замечаний, Комитет призывает государство-участник как можно скорее принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, касающуюся сроков проведения заседаний Комитета, учитывая позитивную оценку, данную государством-участником этой поправке.
In addition, since an international organization might have powers or competences other than those conferred on it by the given member State or organization, his delegation welcomed the use in draft article 60 of the expression "has competence", which was more neutral than the previous wording, "provided with competence".
В дополнение к этому, поскольку международная организация может обладать полномочиями или компетенцией, помимо тех, которые предоставлены ей данным государством-членом или организацией, делегация его страны приветствует использование в проекте статьи 60 выражения <<наделена компетенцией>>, являющегося более нейтральным, чем предыдущая формулировка <<наделенная правомочиями>>.
49. With respect to the review of the system of desirable ranges, no distinction was currently made between staff at junior and senior levels, so that the official figures on underrepresentation or overrepresentation did not reflect the actual decision-making role a given Member State might play in the Secretariat.
49. Что касается анализа системы желательных квот, то в настоящее время не проводится никаких различий между сотрудниками на должностях низкого и высокого уровней, в связи с чем официальные данные о недостаточном или чрезмерном уровне представительства не отражают фактической роли в процессе принятия решений, которую данное государство-член может играть в деятельности Секретариата.
The Committee therefore had considerable latitude and, given that States had different bodies of legislation and provided different types of remedies, it should adapt the remedy called for each time to the particular case of the State concerned, the victim concerned and the type of violation; no two violations were alike.
Таким образом, Комитет обладает очень широкой свободой действий, и с учетом того, что государства имеют различные законодательства и предоставляют различные виды возмещения, каждый раз он должен соответствующе адаптировать требуемое возмещение в зависимости от конкретных условий данного государства, положения соответствующей жертвы и вида нарушения; одно нарушение не похоже на другое.
In addition, if, in a given member State, ordinary courts are empowered to grant a stay of execution, for example, of a deportation decision, while administrative courts do not have such power, the State must permit persons covered by the Directive to apply for a stay of execution from the former, "on the same conditions as nationals".
Кроме того, если в том или ином государстве-члене эти суды обладают необходимыми полномочиями, позволяющими распорядиться об отсрочке исполнения административного решения, такого как решение о высылке, а суды по административным делам не имеют указанных полномочий, данное государство должно разрешать лицам, на которых распространяется действие Директивы, обращаться в обычные суды с ходатайством о приостановлении исполнения решения "на тех же условиях, что и граждане".
The Council also decided that the authorization given to States by paragraph 1 of resolution 986 (1995) would permit the import of petroleum and petroleum products originating in Iraq, including financial and other essential transactions directly relating thereto, sufficient to produce a sum, in the 180-day period, not exceeding a total of $5.256 billion.
Совет постановил также, что санкция, данная государствам в пункте 1 резолюции 986 (1995), разрешает импорт нефти и нефтепродуктов, произведенных в Ираке, включая финансовые и другие непосредственно связанные с этим основные операции, в объеме, достаточном для получения в течение 180-дневного периода суммы, не превышающей в целом 5,256 млрд. долл. США.
By resolution 1153 (1998), the Security Council also decided that the authorization given to States by paragraph 1 of resolution 986 (1995) would permit the import of petroleum and petroleum products originating in Iraq, including financial and other essential transactions directly relating thereto, sufficient to produce a sum, in the 180-day period, not exceeding a total of $5.256 billion.
В резолюции 1153 (1998) Совет Безопасности также постановил, что санкция, данная государствам в пункте 1 резолюции 986 (1995), разрешает импорт нефти и нефтепродуктов, произведенных в Ираке, включая финансовые и другие непосредственно связанные с этим основные операции, в объеме, достаточном для получения в течение 180-дневного периода суммы, не превышающей в целом 5,256 млрд. долл. США.
Those procedures have been established on the basis of the general and implicit powers of the Commission, in the light of the principles enshrined in the Charter of the United Nations governing the promotion of universal respect for and, observance of, human rights and freedoms and in the light of the obligations deriving from the pledge given by States Members to take joint and separate action in cooperation with the organs of the United Nations to implement those principles.
Эти процедуры устанавливались на основе общих и безусловных прав Комиссии в свете воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов, регулирующих деятельность в области поощрения всеобщего уважения к правам человека и его свободам, а также их соблюдения и в свете обязательств, проистекающих из данного государствами-членами обязательства принимать в сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций совместные и сепаратные меры, необходимые для выполнения данных принципов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test