Translation examples
Employers are not required to give reasons for hiring or rejecting job applicants and it is thus easy, in the absence of any tangible proof, to evade any accusation of unlawful discrimination.
Наниматели не обязаны каким-либо образом аргументировать прием на работу или отклонение любой кандидатуры, и поэтому им очень легко, за отсутствием материальных доказательств, отвести любое обвинение в дискриминации, запрещенной законом.
The Government did not give reasons for the decision.
Причем правительство никак не мотивировало это решение.
If it changed its jurisprudence, the Court had to give reasons for such a change.
Суд должен был мотивировать отход от собственной судебной практики.
4. However, some conventional instruments require States to give reasons for their reservations and to explain why they are formulating them.
4. В отличие от этого некоторые конвенции предусматривают, что государства должны мотивировать свои оговорки и указывать причины, по которым они их формулируют.
(2) However, some conventional instruments require States to give reasons for their reservations and to explain why they are formulating them.
2) В отличие от этого некоторые конвенции предусматривают, что государства должны мотивировать свои оговорки и указывать причины, по которым они их формулируют.
The Inquiries Act sets out these powers in more detail, and places explicit statutory safeguards on their use, such as the requirement to give reasons to Parliament for ending an inquiry.
58. Закон о расследованиях более подробно прописывает эти полномочия и вводит прямые законные гарантии их осуществления, включая представление в парламент мотивированного решения о прекращении расследования.
29. Consequently, the Sovereign, when exercising one of his royal prerogatives (Constitution, art. 15), is not bound to give reasons for his decision to refuse naturalization or reinstate nationality.
29. Отсюда следует, что Князь при осуществлении своих суверенных прерогатив (статья 15 Конституции) не должен мотивировать свои решения об отказе в натурализации или восстановлении в гражданстве.
The meaning of the last phrase in the paragraph was questioned (that is, the meaning of the statement that the procuring entity did not need to provide evidence for or give reasons for the grounds for disqualification of suppliers).
107. Значение последнего выражения в тексте этого пункта было поставлено под сомнение (т.е. значение заявления о том, что закупающая организация не обязана приводить доказательства или мотивировать свои выводы в отношении наличия оснований для дисквалификации поставщиков).
5. Mr. BURNEO-LABRÍN (Peru) said that the rules of procedure of the National Council of the Judiciary had been amended so that henceforth that body was required to give reasons for its decisions.
5. Г-н БУРНЕО-ЛАБРИН (Перу) сообщает, что внутренний регламент Национального совета судей был изменен таким образом, что этот орган обязан теперь мотивировать свои решения.
For example, according to article 9 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the receiving State may notify the sending State, without having to give reasons, that a member of the mission is persona non grata.
Например, в соответствии со статьей 9 Венской конвенции о дипломатических сношениях государство пребывания может, не будучи обязано мотивировать свое решение, уведомить аккредитующее государство, что какой-либо из членов персонала представительства является persona non grata.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test