Translation for "give legitimacy" to russian
Translation examples
The representative character of the Security Council gives legitimacy to its acts.
Представительный характер Совета Безопасности придает законность его действиям.
But we need the United Nations to give legitimacy to the necessary use of force in the cause of collective security.
Однако нам нужно, чтобы Организация Объединенных Наций придала законность необходимому использованию силы в деле коллективной безопасности.
Our greatest challenge in this sphere is to give legitimacy to a new economic system through real social-development proposals.
Величайшая из стоящих перед нами в этой области задача заключается в том, чтобы придать законность новой экономической системе посредством реально выполнимых предложений в сфере социального развития.
Policies, practice and legislation are being reviewed in order to give legitimacy to new crime prevention and criminal justice administration procedures that prioritize community participation.
Проводится пересмотр политики, практики и законодательства с целью придать законность новым процедурам в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, в которых первоочередное внимание уделяется участию общества.
It was for the United Nations alone to tackle the grave problem of terrorism in depth and with serenity, resolve and energy, for only the United Nations could give legitimacy to the global struggle against terrorism.
Только Организация Объединенных Наций должна заниматься этой серьезной проблемой -- проблемой терроризма, со всей глубиной и основательностью, решимостью и энергией, поскольку лишь Организация Объединенных Наций может придать законный характер международной борьбе с терроризмом.
Instead of promoting Palestinian self-determination, striving to end the occupation and opposing the ongoing violation of human rights, the United Nations has chosen to give legitimacy to the statements and actions of the Quartet.
Вместо того, чтобы содействовать самоопределению палестинского народа, стремиться положить конец оккупации и бороться с продолжающимися нарушениями прав человека, Организация Объединенных Наций предпочла придать законный характер заявлениям и действиям <<четверки>>.
It would be inconsistent to interpret that in one article, the intention of the drafters was to prohibit compulsory military service, whereas in another article the intention was to give legitimacy to or at least to provide a general recognition of such a practice without expressing the need to reconcile articles 18 and 8.
Было бы нелогично придерживаться того толкования, что в одной статье составители Пакта намеревались запретить обязательную военную службу, а в другой − придать законный характер такой практике или по крайней мере предусмотреть ее общее признание без указания на необходимость согласования положений статей 18 и 8.
The profound changes on the international scene call for a decision-making process based on broad and representative participation in which the concept of democracy transcends the framework of national priorities in order to give legitimacy to the role of the international political process as a mainstay of the new order which needs to be built in the post-cold-war period.
Глубокие перемены в международной обстановке требуют процесса принятия решений, основывающегося на таком широком представительстве, при котором концепция демократии выходила бы за пределы национальных приоритетов ради того, чтобы придать законность роли международного политического процесса как основного столпа того нового порядка, который необходимо построить в период после "холодной войны".
Lastly, he reaffirmed Sri Lanka's abiding commitment to the right of self-determination as enshrined in the Charter of the United Nations and other international instruments and stressed that the international community should be cautious in further interpreting the principle of self-determination, which might encourage ethnic, religious or linguistic segregation of communities and give legitimacy to groups advocating armed conflict.
В заключение выступающий подтвердил неизменную приверженность Шри-Ланки праву на самоопределение в том виде, как оно закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций и других международных документах, и подчеркнул, что международному сообществу следует быть осторожным в своих попытках дать дополнительное толкование принципу самоопределения, так как это может быть воспринято как поощрение этнической, религиозной или языковой сегрегации общин, и придать законный характер группам, выступающим за вооруженный конфликт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test