Translation for "gets" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I don't get even half of what the ordinary people in other countries get.
Я не получаю и половины того, что получают обычные люди в других странах.
I do not believe many of our governments are willing to continue getting the results they have been getting from the CD.
Я не думаю, что многие из наших правительств желают и далее получать те же результаты, что они получают от КР.
A mother can get one year extra support, and a father can get half a year extra support.
Мать может получать дополнительную поддержку в течение одного года, а отец может получать дополнительную поддержку в течение полугода.
We get our bonuses, our investors get their profits, we get...
Мы получаем наши бонусы, наши инвесторы получают свою прибыль, мы получаем...
The pioneers get the arrows, settlers get the land.
Пионеры получают стрелы, поселенцы получают землю.
The Director gets the money, the Prince gets his followers.
Директор получает деньги, Принц получает последователей.
I suddenly realized why Princeton was getting results.
И я вдруг понял, почему в Принстоне получают так много результатов.
I say to myself, “So you can get kinesthetic feelings in a dream.”
Я сказал себе: «Значит, во сне ты получаешь и кинетические ощущения».
The person who applied for justice with a large present in his hand was likely to get something more than justice; while he who applied for it with a small one was likely to get something less.
Лицо, обращавшееся к правосудию с большим подарком, получало больше, чем ему полагалось по праву, а лицо, дававшее маленький подарок, получало меньше.
And I still get invitations for this kind of thing today.
Хотя приглашения на мероприятия этого рода я получаю и по сей день.
I get an idea to do something, and, hey, why not, I do it.
Стоило мне захотеть чего-то, и, пожалуйста, почему нет, я это получал.
Every colonist gets more land than he can possibly cultivate.
Каждый колонист получает больше земли, чем он в состоянии обрабатывать.
The middle class is getting poor and the poor are getting poorer.
Бедный класс становится бедным, а бедные люди становятся еще беднее.
As some people in the world get richer and richer, other people are getting poorer and poorer.
В то время как кое-кто становится все богаче, другие становятся все беднее.
In short, the rich are destroying the environment because they are getting richer and the poor are destroying the environment because they are getting poorer.
Короче говоря, богатые разрушают экологию, поскольку становятся богаче, а бедные разрушают экологию, поскольку становятся все беднее.
Innovation cycles are getting shorter and shorter.
Инновационные циклы становятся все более короткими.
The gap between rich and poor is getting wider.
Разрыв между богатыми и бедными становится все шире.
Families are getting smaller - that is evident to us all.
Семьи становятся меньше - это очевидно для всех нас.
“No...I'll go, I'll go now,” he muttered, getting to his feet.
— Нет… я пойду: я сейчас пойду, — бормотал он, становясь на ноги.
One man said it was getting towards the long days and the short nights now.
Один сказал, что теперь дни становятся все длинней, а ночи все короче.
it had not been a fun trip and the weather was getting worse the longer they stayed.
Прогулка вышла невеселая, а погода, чем дальше, тем становилась хуже.
“Right,” said Ron, who looked extremely put out, “this is getting stupid.
— Ну ладно, — сказал Рон в полной растерянности. — Это становится смешно!
Dumbledore reckons You-Know-Who’s getting stronger again as well?” Ron whispered.
— Дамблдор тоже считает, что Ты-Знаешь-Кто становится сильнее? — прошептал Рон.
So he glided along, and the powwow and racket getting more and more outrageous all the time;
А пока он пробирался, шум и лай становились все громче и неистовей;
It must be getting riskier and riskier to open the Chamber of Secrets, with the school so alert and suspicious.
Должно быть, становится все рискованней открывать Тайную комнату, ведь вся школа настороже.
Thus two principles are followed in this respect - "the more you pay the more you get" and "retire later - you will get more".
Здесь действуют два принципа: <<чем больше выплатишь, тем больше получишь>> и <<чем позже выйдешь на пенсию, тем больше получишь>>.
But Nthabiseng was determined to get an education.
Однако Нтабисенг полна решимости получить образование.
I am getting the boat and I'm getting the car and I'm getting the house.
Получу яхту, получу машину, и получу дом!
From Shaitan did we not get the hurtfulness of speed?
И разве не получили мы от Шайтана вредоносную торопливость?
The paucity is getting acute as the process of technology generation and transfer is becoming increasingly complex.
Дефицит приобретает все более острый характер по мере усложнения процесса разработки и передачи технологии.
In such circumstances, it became more important to get the pre-qualification and qualification criteria right.
В этих обстоятельствах надлежащее установление предквалификационных и квалификационных критериев приобретает еще большее значение.
Small companies and individual entrepreneurs are getting more and more important for the economic development in the region.
малые компании и индивидуальные предприниматели приобретают все более важное значение для экономического развития региона.
20. National and international "Open Government" initiatives are getting stronger and more operational.
20. Национальные и международные инициативы по созданию "открытого правительства" приобретают все большее развитие и практическое значение.
This problem is getting more and more dangerous and requires urgent and effective measures by the community of nations.
Данная проблема приобретает все более угрожающий характер и требует неотложных, действенных мер со стороны сообщества наций.
65. In the cases when law allows to get married before 18, the person under 18 acquires full legal capacity from the moment he/she gets married.
65. В случаях, когда закон позволяет лицу младше 18 лет вступить в брак, это лицо приобретает полную правоспособность с момента его вступления в брак.
I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality.
Я могу подтвердить сегодня, что процесс продолжается, набирает силу и с каждым днем приобретает характер необратимой реальности.
111. The process of institution-building is beginning to overcome initial difficulties and get truly under way.
111. В рамках процесса укрепления институциональных структур начато преодоление свойственных ему трудностей, и сейчас этот процесс начал приобретать реальные формы.
Petrol gets into the water during loading of a tank vessel.
Во время загрузки танкера бензин попадает в воду.
However, as the outputs are consumed directly within households, they never get onto the market.
Однако, в силу того что выпуск непосредственно потребляется в рамках домохозяйств, они никогда не попадают на рынок.
Those who flee oppression most often end up in the street and get caught up in the spiral of prostitution. Migrant children
А те, кто не уступают, чаще всего оказываются на улице и попадают в замкнутый круг проституции.
There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels.
Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков.
Finally, there is the issue of the consequences in case data get into the hands of other parties with the potential risk of misuse.
И наконец, это вопрос о последствиях в случае, если данные попадают в руки других сторон с потенциальным риском злоупотребления ими.
It is not surprising that this continued inactivity sometimes leads to situations in which they form gangs and get involved in criminal activities.
Нет ничего удивительного в том, что эта сохраняющаяся пассивность иногда приводит к тому, что молодые люди попадают в банды и вовлекаются в преступную деятельность.
Residues get into groundwater and rivers, influence the quality of drinking water and endanger swimmers and bathers.
Остатки опасных материалов попадают в грунтовые воды и реки, сказываются на качестве питьевой воды и ставят под угрозу здоровье купающихся.
how the hell do you think I get there?” They didn’t give in, and neither did I.
и как же, по-вашему, я в них попадаю, черт побери? Они не сдавались — я тоже.
From psychological facts alone one could show how to get on the right track.
По одним психологическим только данным можно показать, как на истинный след попадать должно.
However, here and there was a tent so obviously magical that Harry could hardly be surprised that Mr. Roberts was getting suspicious.
Но иногда попадались палатки настолько откровенно волшебные, что Гарри стали понятны подозрения мистера Робертса.
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
She was a bit dim, but she had an excellent memory for gossip. It used to get her into a lot of trouble; she never knew when to keep her mouth shut.
Особым умом она не отличалась, но память у нее была хоть куда, особенно на всякие слухи. От этого она и во все неприятности попадала, забывала, что иногда полезно держать рот на замке.
If I was at a meeting that wasn’t getting anywhere—like the one where Carl Rogers came to Caltech to discuss with us whether Caltech should develop a psychology department—I would draw the other people.
Если я попадал на какое-то большое собрание — вроде того, что состоялся, когда в Калтех приехал для обсуждения возможности создания здесь факультета психологии Карл Роджерс, — то рисовал окружающих.
And although I tried to keep my trap shut, when you get into a situation like that, where you’re sitting around a table with all these “important people” discussing these “important problems,” you can’t keep your mouth shut, even if you know nothing whatsoever!
Я, конечно, старался держать рот на замке, но когда человек попадает в такого рода ситуацию, — сидит за круглым столом со «значительными людьми», обсуждающими «значительные проблемы», — он просто не может смолчать, даже если ничего из сказанного не понимает!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test