Translation examples
Scientific and training activities are conducted at three university paediatrics departments, four gynaecology and obstetrics departments and three scientific research institutions (for paediatrics, perinatal medicine, gynaecology and obstetrics, and generative and reproductive functions).
Научной и педагогико-воспитательной деятельностью занимаются три кафедры педиатрии и четыре - гинекологии и акушерства, три научно-исследовательских института - педиатрии, перинатальной медицины и гинекологии и акушерства, генеративной функции и репродукции.
Action always generates inspiration; inspiration seldom generates action.
Действия всегда порождают вдохновение; вдохновение же редко порождает действия.
It is meetings that generate documentation.
Именно заседания порождают документацию.
Great challenges generate great opportunities.
Огромные проблемы порождают огромные возможности.
Violence only generates more violence.
Насилие порождает лишь еще большее насилие.
This can also generate or intensify conflict.
А это также может порождать или разжигать конфликт.
It is economic and social inequities which generate violence.
Насилие порождается социально-экономическим неравенством.
Moreover, they generate a deep sense of national pride.
Кроме того, они порождают искреннее чувство национальной гордости.
It generates anger and resentment across the Islamic world.
Она порождает озлобление и возмущение во всем исламском мире.
(a) Illicit drug trafficking generated vast profits.
а) незаконный оборот наркотиков порождает огромные доходы.
The financial imbalance is generating a crisis of solvency and the blocking of payments.
Финансовая неустойчивость порождает кризис платежеспособности и неплатежи.
Fear generates savagery.
Страх порождает злобу.
- I generate gossip too.
- Я тоже порождаю сплетни.
No, it generates energy.
Нет, это порождает энергию.
Precarity generates more precarity!
Неустойчивость порождает больше неустойчивости.
Evil generates more evil.
Зло порождает еще большее зло.
Love generates gods and demons.
Любовь порождает богов или дьяволов.
- They may generate ideas.
Они могут порождать некоторые полезные идеи.
It's just the theory generating its own anti-theory.
Просто теория порождает антитеорию.
Each soul generates its own paradise.
Каждая душа порождает свой собственный рай.
It is not the multitude of ale-houses, to give the most suspicious example, that occasions a general disposition to drunkenness among the common people;
Отнюдь не многочисленность пивных, если прибегнуть к наиболее сомнительному примеру, порождает общераспространенную в простонародье склонность к пьянству;
In the modern history of Europe, their extension and improvement have generally been posterior to those which were the offspring of foreign commerce.
В истории Европы в новейшее время их распространение и развитие обычно следовали за возникновением мануфактур, порождаемых заморской торговлей.
Luxury in the fair sex, while it inflames perhaps the passion for enjoyment, seems always to weaken, and frequently to destroy altogether, the powers of generation.
Роскошь, может быть, порождает в прекрасном поле страсть к наслаждениям, но, повидимому, всегда ослабляет и часто совершенно уничтожает способность к деторождению.
But the question whether the disease generates the crime, or the crime somehow by its peculiar nature is always accompanied by something akin to disease, he did not yet feel able to resolve.
Вопрос же: болезнь ли порождает самое преступление или само преступление, как-нибудь по особенной натуре своей, всегда сопровождается чем-то вроде болезни? — он еще не чувствовал себя в силах разрешить.
It is not any scarcity of gold and silver, but the difficulty which such people find in borrowing, and which their creditors find in getting payment, that occasions the general complaint of the scarcity of money.
Таким образом, не недостаток золота и серебра, а трудность для таких людей занять деньги, а для их кредиторов получить следуемые им платежи порождает общие жалобы на отсутствие денег.
General productivity of production factors
Общая производительность производственных факторов
conducive to generating full and productive employment and
полной и производительной занятости и достойной
(b) Acting as a vehicle for improved productivity and income generation; and
b) повышение производительности и расширение источников доходов; и
Thirdly, the productivity of those employed is, in general, very low.
В-третьих, производительность труда работающих, как правило, низкая.
Years of dearth, it is to be observed, are generally among the common people years of sickness and mortality, which cannot fail to diminish the produce of their industry.
Годы дороговизны, следует заметить, обыкновенно бывают для простонародья годами болезней и усиленной смертности, что не может не вызывать уменьшения производительности труда.
The whole capital employed, therefore, in such a round-about foreign trade of consumption will generally give less encouragement and support to the productive labour of the country than an equal capital employed in a more direct trade of the same kind.
Следовательно, весь капитал, вкладываемый в подобного рода многостепенную внешнюю торговлю предметами потребления, будет в меньшей степени поощрять и оказывать содействие производительному труду страны, чем равный ему капитал, вкладываемый в более непосредственную торговлю такого же рода.
The capital which is employed in purchasing in one part of the country in order to sell in another the produce of the industry of that country, generally replaces by every such operation two distinct capitals that had both been employed in the agriculture or manufactures of that country, and thereby enables them to continue that employment.
Капитал, употребляемый на покупку в одной части страны для продажи в другой продукта промышленности этой страны, обыкновенно при каждой такой операции возмещает два различные капитала, вложенные в сельское хозяйство или мануфактуры этой страны, и этим дает им возможность продолжать свою производительную деятельность.
The capital, therefore, employed in the home trade of any country will generally give encouragement and support to a greater quantity of productive labour in that country, and increase the value of its annual produce more than an equal capital employed in the foreign trade of consumption: and the capital employed in this latter trade has in both these respects a still greater advantage over an equal capital employed in the carrying trade.
Таким образом, капитал, вкладываемый во внутреннюю торговлю страны, обычно поощряет и содержит большое количество производительного труда в этой стране и увеличивает стоимость ее годового продукта в большей мере, чем таких же размеров капитал, занимающийся внешней торговлей предметами потребления, а капитал, занятый в этой последней, имеет в обоих этих отношениях еще большее преимущество над одинаковой величины капиталом, вложенным в транзитную торговлю.
Though in representing the labour which is employed upon land as the only productive labour, the notions which it inculcates are perhaps too narrow and confined; yet in representing the wealth of nations as consisting, not in the unconsumable riches of money, but in the consumable goods annually reproduced by the labour of the society, and in representing perfect liberty as the only effectual expedient for rendering this annual reproduction the greatest possible, its doctrine seems to be in every respect as just as it is generous and liberal.
Правда, изображая труд, затра чиваемый в земледелии, как единственный производительный труд, она отстаивает, пожалуй, слишком узкие и ограниченные взгляды, но поскольку она признает богатство народов состоящим не в непригодных для потребления деньгах, а в предметах потребления, ежегодно воспроизводимых трудом общества, поскольку она признает полную свободу единственным действительным средством для обеспечения возможно больших размеров этого ежегодного воспроизводства, постольку ее учение, надо думать, во всех отношениях столь же истинно, сколь благородно и либерально.
Geothermal generating plant
Геотермальная генерирующая станция
Share in electricity generating capacity
Доля в генерирующих мощностях
Impairment of cash-generating assets
Обесценение активов, генерирующих денежные средства
Impairment of non-cash generating assets
Обесценение активов, не генерирующих денежные средства
This is what's generating the infrasound.
Он генерирует инфразвук.
It doesn't generate heat.
Он не генерирует тепло.
- Says the storm generator.
Сказал тот, кто бури генерирует.
The bracelets generate charged gravitons.
Браслеты генерируют пузыри заряженных гравитонов.
It's a power-generating wind turbine.
Это ветряная турбина генерирующая элетричество.
It's my self-generating water bottle.
Это моя бутылка, генерирующая воду.
The human brain generates a quantifiable electric field.
Человеческий мозг генерирует измеримое электрополе.
Right, there's something generating an atmosphere.
Правильно, здесь что то генерирует атмосферу.
Because it generates a telepathic field.
Потому что они генерируют телепатическое поле.
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
(c) Radioactive wastes should be stockpiled in the countries that generate such wastes.
c) радиоактивные отходы следует хранить в странах, производящих такие отходы.
In turn, fertilizer companies generated significant profit margins by enriching and selling the compost.
В свою очередь, компании, производящие удобрения, получили значительный чистый доход, благодаря обогащению и продаже компоста.
There is one government-owned corporation also which produces inexpensive textiles for sale to the general public.
Государству принадлежит лишь одна текстильная компания, производящая недорогую продукцию, поступающую в свободную продажу.
Companies generating hazardous waste are storing it until the planned incineration plant is in operation.
Компании, производящие опасные отходы, хранят их до тех пор, пока не вступит в строй запланированный мусоросжигательный завод.
Information furnished in conformity with General Assembly resolution 1721 B (XVI) by States launching objects into orbit or beyond
Информация, представляемая в соответствии с резолюцией 1721 В (XVI) Генеральной Ассамблеи государствами, производящими запуск объектов
Multiple buyers owe a balance of payments on their gift wrap. And so you buy shares of pooled debt, generating long-term dividends with minimal risk.
Множество покупателей должны вносить платежи за упаковочную бумагу и вы выкупаете долю общего долга производящую долгосрочные дивиденды с минимальным риском.
The computed exchange has generally been in favour of London with Lisbon, Antwerp, Leghorn, and, if you except France, I believe, with most other parts of Europe that pay in common currency;
Исчисленный курс был обыкновенно в пользу Лондона в сношениях с Лиссабоном, Антверпеном, Ливорно и, исключая Францию, наверное, с большей частью других стран Европы, производящих платежи ходячей монетой, и вполне вероятно, что действительный курс тоже был в его пользу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test