Translation for "gender distinctions" to russian
Translation examples
(b) Encompassing women in the medical programs and policies of gender distinctions;
b) расширения охвата программ медицинской помощи женщинам и политики гендерных различий;
The judge's functions have no gender distinction and are based on the individual's judicial and managerial capabilities.
В функциях судей нет никакого гендерного различия, и они основываются на индивидуальных судебных и управленческих способностях;
No gender distinction is made in Egypt in the awarding of scholarships and foreign-study scholarships.
В Египте не проводится никаких гендерных различий в отношении предоставления стипендий, а также стипендий для обучения за границей.
103. Syrian's 1973 Constitution provides for gender equality and makes no gender distinction regarding rights and duties and the exercise of freedoms.
103. Сирийская Конституция 1973 года предусматривала гендерное равенство и не проводила никаких гендерных различий в том, что касается прав и обязанностей и использования свобод.
The Equal Rights Act No. 19 of 1990 explicitly provides for the concept of `equal work equal remuneration' by removing gender distinction in the work place.
В Законе о равных правах № 19 1990 года четко предусматривается концепция "равного вознаграждения за равный труд" путем устранения гендерных различий на рабочем месте.
We are aware, however, that neither poverty nor underdevelopment, ethnic differences, health problems, gender distinctions or lack of educational opportunity can produce armed conflict in and of themselves.
Тем не менее мы понимаем, что нищета или низкий уровень развития, разногласия на этнической почве, проблемы здравоохранения, гендерные различия или отсутствие возможностей в области образования сами по себе не порождают вооруженных конфликтов.
75. Strategy of Gender Parity and Violence in Family, approved by DCM No. 913 of 19.12.2007 aims to undertake concrete actions through programs for the elimination of gender distinctions in all fields.
75. Стратегия в отношении гендерного равенства и насилия в семье, одобренная решением Совета министров № 913 от 19 декабря 2007 года, направлена на принятие конкретных мер в рамках программ по ликвидации гендерных различий во всех областях.
The plan of study for sports education is the same for all school grades, with no gender distinction, in addition to which the male and female students in co-educational schools (governmental and non-governmental) practise the same activities in their sports lessons.
Учебный план по физкультуре одинаков для всех классов и не имеет гендерных различий, кроме того, на уроках физкультуры в школах совместного обучения (государственных и негосударственных) проводятся одни и те же занятия для мальчиков и девочек.
The laws and regulations provide equal opportunities for men and women in rural Egypt to obtain agricultural credit and loans, marketing facilities, appropriate technology, and equal treatment in land and agrarian reform projects according to the terms of the concerned institutions, which make no gender distinctions.
Законы и положения обеспечивают мужчинам и женщинам в сельских районах Египта равные возможности в плане получения сельскохозяйственных кредитов и займов, доступа к системам сбыта и соответствующим технологиям, а также равный статус в проектах, связанных с земельными и аграрными реформами, в соответствии с условиями соответствующих учреждений, которые не устанавливают гендерных различий.
c) to provide for the implementation of the principle of equality of treatment without gender distinction in all sectors of work, public and private, ensuring that, whilst complying with the norms in the sector, those who have suffered damage are entitled to legal and/or administrative safeguards, and are guaranteed redress or equal compensation;
c) способствовать претворению в жизнь принципа равного обращения без гендерных различий во всех секторах трудовой деятельности, осуществляемой на государственном или частном предприятии, обеспечивая при соблюдении соответствующих норм в том или ином секторе право лиц, которым был причинен ущерб, на правовые и/или административные гарантии, а также возмещение ущерба или выплата равноценной компенсации;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test