Translation examples
The parties agreed to continue efforts in this direction and to provide further help to the Iraqi people.
Стороны согласились продолжать усилия в этом направлении и оказывать дальнейшую помощь иракскому народу.
Those countries that had already attained a certain level of industrial development required further help in implementing industrial policies.
Тем странам, которые уже достигли определенного уровня промышленного развития, требуется дальнейшая помощь в осуществлении промышленной политики.
The Slovak Republic is sincerely interested in the implementation of the Judgment, which would be based on an agreement with Hungary reached, if necessary, with the further help of the International Court of Justice.
Словацкая Республика искренне заинтересована в выполнении решения Суда, основанном на соглашении, которое будет заключено с Венгрией, в случае необходимости, при дальнейшей помощи со стороны Международного Суда.
In some cases this has brought violence to light and made it part of the conversation during the home visit, and women have sought further help, when needed.
В некоторых случаях вскрывались факты насилия, которые становились предметом беседы во время визитов на дом, при этом женщины просили оказать при необходимости дальнейшую помощь.
The discussion will contribute to the adoption of recommendations by the Committee on the area discussed and further help the Committee in addressing the rights of indigenous children through its monitoring functions.
Эта дискуссия будет способствовать принятию Комитетом рекомендаций в рамках обсуждаемой области и окажет дальнейшую помощь Комитету в рассмотрении вопросов о правах детей из числа коренных народов в контексте его функций по осуществлению мониторинга.
This hotline has two main target groups; those who are exposed to forced marriage and bodies who need to know where their young people can go for further help.
У этой службы доверия две основные целевые аудитории: те, кого принуждают к вступлению в брак, и органы, которые должны знать, куда обращающимся в них молодым людям следует обратиться за дальнейшей помощью.
It is our earnest hope that this report will contribute to awakening the human conscience and bringing the international community to a point where it will further help the efforts of the African countries in their unremitting search for peace and prosperity.
Мы твердо надеемся на то, что этот доклад будет способствовать пробуждению совести людей и подведет международное сообщество к той черте, за которой оно будет оказывать дальнейшую помощь африканским странам в их неустанном поиске путей к миру и процветанию.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has provided advice on civil aviation development, and recently, the Palestinian Authority requested further help from the International Maritime Organization (IMO) to assist in planning the new port in Gaza.
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) предоставила консультации по вопросам развития гражданской авиации, а недавно Палестинский орган обратился к Международной морской организации (ИМО) с просьбой об оказании дальнейшей помощи в проектировании нового порта в секторе Газа.
His Government appreciated the assistance provided by the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the Asian Development Bank (ADB) and IAEA and reiterated its appeal for further help from governments and international organizations with expertise in the clean-up and disposal of radioactive contaminants.
Правительство Кыргызской Республики высоко оценивает помощь, оказываемую Всемирным банком, Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), Азиатским банком развития (АБР) и МАГАТЭ, а также подтверждает свой призыв к правительственным и международным организациям об оказании дальнейшей помощи, предусматривающей предоставление специальных знаний и опыта в области дезактивации и удаления радиоактивных загрязнителей.
(b) Decided to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan under agenda item 10 for a period of one year, and requested the Independent Expert to continue his engagement with the Government of the Sudan with a view to implementing the projects that would further help Sudan to fulfil its human rights obligations, and to submit a report to the Human Rights Council for consideration at its twenty-fourth session.
b) постановил продлить на один год мандат Независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Судане по пункту 10 повестки дня и просил Независимого эксперта продолжать взаимодействие с правительством Судана с целью осуществления проектов, которые окажут Судану дальнейшую помощь в выполнении своих обязательств в области прав человека, и представить доклад Совету по правам человека для рассмотрения на его двадцать четвертой сессии.
If you desire further help, you know the price.
Если желаете дальнейшей помощи, цена вам известна.
The country was heavily dependent on foreign assistance, and efforts were being made to mobilize further help.
Страна находится в сильной зависимости от иностранной помощи, и предпринимаются усилия по мобилизации дополнительной помощи.
For those studying in Wales, further help may be available from the Financial Contingency Fund.
Лица, посещающие учебные заведения в Уэльсе, могут получить дополнительную помощь из Фонда чрезвычайной материальной помощи.
The recent resolution of the Lockerbie issue further helps in creating the right atmosphere for enhanced regional cooperation.
Недавняя резолюция по вопросу о Локерби оказывает дополнительную помощь в создании надлежащей атмосферы для укрепления регионального сотрудничества.
Further help is also provided by teams of experts, comprising the Commission, Member States and UNHCR experts.
Дополнительная помощь также предоставляется в виде групп экспертов в составе представителей Комиссии, государств-членов и УВКБ ООН.
It explains simply the police and court processes, how to apply for compensation and what further help is available.
В брошюре в доступной форме описываются процесс полицейского расследования и судебного разбирательства, процедура обращения с ходатайством о предоставлении возмещения и существующие формы дополнительной помощи.
to provide the victim (victims) of domestic violence with relevant legal information and to offer her (them) guidance on where to seek further help;
- обеспечить жертву (жертв) насилия в семье соответствующей правовой информацией и дать ей (им) инструкции в отношении того, куда следует обращаться за дополнительной помощью;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test