Translation examples
Fully operational
Полностью функционален
Fully implemented
Полностью осуществлены
Fully achieved
Полностью выполнены
Fully, I expect.
Полностью, я полагаю.
- Receptors fully charged.
- Рецептор полностью заряжен.
He's fully regenerated.
Она полностью восстановилась.
Fully and willingly.
Полностью и добровольно.
- Cover me fully.
- Покрой меня полностью.
- It's fully functional!
- Она полностью работоспособна!
You commit, fully.
Ты увяз, полностью.
Standing, fully clothed.
Стоя, полностью одетая.
Fully inflated volleyball?
Полностью надутый волейбольный?
He was fully dressed, looked pale, exhausted.
Юйэ был полностью одет и выглядел бледным и замученным.
He forced his way out of the lift before the grilles were fully open and looked around.
Он выскочил наружу, не дожидаясь, пока решетки полностью разъедутся, и огляделся вокруг.
At the same moment, Bill, Charlie, and Percy emerged from the boys’ tent, fully dressed, with their sleeves rolled up and their wands out.
В ту же минуту из палатки мальчишек появились Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, с закатанными рукавами и волшебными палочками наготове.
Until we see how many dimensions of behavior even a one-celled animal has, we won’t be able to fully understand the behavior of more complicated animals.
Пока мы не увидим, насколько мгногомерным может быть поведение даже одноклеточного животного, нам не удастся полностью понять поведение животных более сложных.
They are unlikely ever to heal fully, and—and Bill might have some wolfish characteristics from now on.” “Dumbledore might know something that’d work, though,” Ron said. “Where is he?
Они вряд ли исцелятся полностью, и… и в Билле будет, возможно, проступать временами нечто волчье. — Дамблдору наверняка известно, как можно помочь, — сказал Рон. — Где он?
All were fully dressed except Mrs. Weasley, who was wearing a quilted purple dressing gown. She leapt to her feet the moment Harry entered. “Breakfast,”
За исключением миссис Уизли, на которой был темно-красный стеганый халат, все были полностью одеты. Увидев Гарри, миссис Уизли вскочила. — Завтрак, — сказала она, вынимая волшебную палочку и поспешно подходя к очагу.
It’s my opinion that it’s only going to work if I tell them, and Los Alamos cannot accept the responsibility for the safety of the Oak Ridge plant unless they are fully informed as to how it works!
По моему мнению, если я не расскажу вашим людям все, ничего путного не выйдет, а Лос-Аламос не может взять на себя ответственность за безопасность завода в Ок-Ридже, если вы не будете полностью информированы о положении дел! И это сработало, да еще как!
There before him stood Ron, fully dressed but drenched to the skin, his hair plastered to his face, the sword of Gryffindor in one hand and the Horcrux dangling from its broken chain in the other.
Он дрожал всем телом и пошатывался, а перед ним стоял Рон, полностью одетый, но промокший до нитки, с прилипшими к лицу волосами, держа в одной руке меч Гриффиндора, а в другой — крестраж, болтающийся на оборванной цепочке.
The monopolists, by keeping the market constantly understocked, by never fully supplying the effectual demand, sell their commodities much above the natural price, and raise their emoluments, whether they consist in wages or profit, greatly above their natural rate.
Монополисты, поддерживая постоянный недостаток продуктов на рынке и никогда не удовлетворяя полностью действительный спрос, продают свои товары намного дороже естественной цены и поднимают свои доходы, — состоят ли они в заработной плате или прибыли, — значительно выше их естественной нормы.
If it was commonly known, their great profit would tempt so many new rivals to employ their stocks in the same way that, the effectual demand being fully supplied, the market price would soon be reduced to the natural price, and perhaps for some time even below it.
Если бы оно стало общеизвестным, их большая прибыль побудила бы столь многих новых конкурентов вложить в это дело свои капиталы, что действительный спрос оказался бы полностью удовлетворенным и рыночная цена скоро понизилась бы до уровня естественной цены, а может быть, на некоторое время и меньше ее.
The Patagonian grenadier, previously assessed as moderately exploited, is moderately to fully exploited; Patagonian toothfish, previously moderately to fully exploited, is fully exploited; pink cusk eel, previously moderately to fully exploited, is fully exploited to overexploited; shortfin squid remains fully exploited; Patagonian squids, not previously referenced, are fully exploited; southern blue whiting, previously fully exploited to overexploited, is overexploited; and hakes remain fully exploited to depleted.
Аргентинский макруронус, который ранее оценивался как эксплуатируемый умеренно, сейчас эксплуатируется в диапазоне от <<умеренно>> до <<вполне>> патагонский клыкач, который ранее оценивался как эксплуатируемый в диапазоне от <<умеренно>> до <<вполне>>, сейчас эксплуатируется вполне; черный конгрио, который ранее оценивался как эксплуатируемый в диапазоне от <<умеренно>> до <<вполне>>, сейчас эксплуатируется в диапазоне от <<вполне>> до <<чрезмерно>> иллекс попрежнему эксплуатируется вполне; патагонский лолиго, который ранее не оценивался, сейчас эксплуатируется вполне; южная путассу, которая ранее оценивалась как эксплуатируемая в диапазоне от <<вполне>> до <<чрезмерно>>, сейчас эксплуатируется чрезмерно; оценки мерлуз попрежнему варьируются от <<эксплуатируются вполне>> до <<истощены>>.
These hopes are fully justified.
Эти надежды вполне оправданны.
Norway is not fully convinced.
Норвегия не вполне убеждена в этом.
These services are fully accessible to the public.
Эти услуги вполне доступны.
This is a fully logical process.
Это вполне закономерный процесс.
What we are asking for is fully achievable.
То, о чем мы просим, вполне достижимо.
I am fully confident that with your diplomatic skills and vast experience you will be fully able to discharge the responsibilities of the office.
Я вполне уверена, что благодаря своему дипломатическому искусству и богатому опыту Вы вполне справитесь с этими обязанностями.
Cod and haddock have been reassessed from overexploited to fully exploited and oceanic redfish from fully exploited to overexploited.
Оценка степени эксплуатации запасов трески и пикши изменилась с <<чрезмерно>> на <<вполне>>, а морского окуня -- с <<вполне>> на <<чрезмерно>>.
Stocks are fully exploited in the south Pacific.
Южнотихоокеанские запасы эксплуатируются вполне.
For us, the reasons are fully evident.
На наш взгляд, мотивы этого вполне очевидны.
I fully exist.
— Я вполне существую.
I'm quite fully recovered.
Я вполне здоров.
Nah, you're fully baked.
Нет, ты вполне готова.
With a fully functioning penis.
С вполне функционирующим пенисом.
On the contrary, it's fully deserved.
Напротив, это вполне заслуженно.
Kind, sober, and fully dressed.
"Добрая, трезвая и вполне одетая".
Perhaps you don't fully comprehend.
Похоже, ты не вполне понимаешь.
It's, uh, not fully operational.
Он, это самое, не вполне функционален!
These drones have not fully matured.
Эти дроны не вполне развиты.
My people are fully capable of handling this.
- Мои люди вполне справятся.
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
That is how Dunya wants to arrange it, and I fully agree with her.
Так хочет устроить Дунечка, и я с нею вполне согласна.
But remember these limitations—Thus are you never fully self-conscious.
Помните, однако, об ограничениях, налагаемых этим правилом: пока вы следуете ему, вы не вполне обладаете самосознанием;
“Not exactly, sir,” said Riddle. “I came across the term while reading and I didn’t fully understand it.”
— Не совсем так, сэр, — ответил Реддл. — Я наткнулся на этот термин, читая кое-что, и не вполне его понял.
On the Nikolaevsky Bridge he was once more brought fully back to his senses, owing to an incident that was most unpleasant for him.
На Николаевском мосту ему пришлось еще раз вполне очнуться вследствие одного весьма неприятного для него случая.
We seek woman's freedom, and you have only one thing on your mind...Setting aside entirely the question of chastity and womanly modesty as in themselves useless and even prejudicial, I fully, fully allow for her chastity with me, because—it's entirely her will, entirely her right.
Мы ищем свободы женщины, а у вас одно на уме… Обходя совершенно вопрос о целомудрии и о женской стыдливости, как о вещах самих по себе бесполезных и даже предрассудочных, я вполне, вполне допускаю ее целомудренность со мною, потому что в этом — вся ее воля, всё ее право.
But he fully understood the monstrous pain she suffered, and had long been suffering, at the thought of her dishonorable and shameful position.
Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении.
The rent of a very moderate landed estate might be fully sufficient for defraying all the other necessary expenses of government.
Ренты с очень небольших земельных владений могло вполне хватать для покрытия всех других необходимых расходов государства.
“Knowing that you were in an area full of Muggles?” “Yes, but—” “Fully aware that you were in close proximity to a Muggle at the time?”
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? — Да, но… — Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
Monitoring and reporting will be timely and fully transparent.
Мониторинг и предоставление отчетности будут осуществляться своевременно и совершенно прозрачно.
Perpetrators of such acts were held fully accountable.
Виновные в совершении таких актов несут за них полную ответственность.
53. These considerations apply fully to the right to adequate housing.
53. Эти соображения совершенно справедливы и в отношении права на надлежащее жилье.
Israel holds Hamas fully responsible for these attacks and their consequences.
Израиль возлагает всю полноту ответственности за совершенные нападения и их последствия на ХАМАС.
However, there were resources that were not currently being fully used.
Вместе с тем имеются средства, которые фактически совершенно не используются.
Therefore, a cautious approach to the pace of the drawdown is fully justifiable.
Поэтому совершенно оправдано то, что в вопросе о сокращении численности Миссии проявляется осторожность.
I'm fully freaking over here.
Я совершенно прифигел.
I'm a fully grown adult.
Я совершенно взрослый человек.
I'm glad you're fully alive.
Рад, что вы совершенно здоровы.
- Boyle is fully nude in the footage.
На той записи Бойл совершенно голый.
I know you don't fully understand this
Я знаю, ты совершенно не понимаешь это.
Look, I fully trust him in those cases.
Послушайте, вы можете совершенно не волноваться.
He's at least half-crazy, fully troubled,
Он по крайней мере наполовину сумасшедший, совершенно мутный,
Is the family fully aware of the crime committed?
Семья знает о совершенном правонарушении? Да.
Fully justified given the information you had at the time.
Совершенно оправданно, учитывая располагаемую вами информацию.
Pulcheria Alexandrovna, though not fully convinced, no longer resisted.
Пульхерия Александровна хоть и не убедилась совершенно, но и не сопротивлялась более.
Even yesterday, yesterday, when I went to make that...trial, even yesterday I fully realized I could not endure it... So what is this now?
Ведь еще вчера, вчера, когда я пошел делать эту… пробу, ведь я вчера же понял совершенно, что не вытерплю… Чего ж я теперь-то?
“About an hour and a half ago, while I was sleeping, he came in, woke me up, and introduced himself,” Raskolnikov continued. “He was rather offhand and cheerful, and fully hopes I will become close with him.
— Часа полтора назад, когда я спал, он вошел, разбудил меня и отрекомендовался, — продолжал Раскольников. — Он был довольно развязен и весел и совершенно надеется, что я с ним сойдусь.
And yet, when he was proposing to Dunya, he had already been fully convinced of the absurdity of all this gossip, universally refuted by Marfa Petrovna and long since dropped by the whole little town, which ardently vindicated Dunya.
А между тем, сватаясь тогда за Дуню, он совершенно уже был убежден в нелепости всех этих сплетен, опровергнутых всенародно самой Марфой Петровной и давно уже оставленных всем городишком, горячо оправдывавшим Дуню.
He knew very well, he knew perfectly well, that at that moment they were already in the apartment, that they were very surprised at finding it open, since it had just been locked, that they were already looking at the bodies, and that it would take them no more than a minute to realize and fully grasp that the murderer had just been there and had managed to hide somewhere, slip past them, get away;
Он очень хорошо знал, он отлично хорошо знал, что они, в это мгновение, уже в квартире, что очень удивились, видя, что она отперта, тогда как сейчас была заперта, что они уже смотрят на тела и что пройдет не больше минуты, как они догадаются и совершенно сообразят, что тут только что был убийца и успел куда-нибудь спрятаться, проскользнуть мимо них, убежать;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test