Translation for "frustrating" to russian
Translation examples
While this has been both frustrating and disappointing, we take solace in the fact that there now seem to be some positive winds of change.
Хотя это расстраивает и разочаровывает, нас утешает то, что сейчас обозначались некоторые позитивные тенденции, несущие перемены.
It is particularly frustrating that, at a time when the momentum on disarmament appears stronger than it rarely has, the machinery itself has become an obstacle to capitalizing on this momentum.
Особенно расстраивает то, что сейчас, когда импульс к разоружению кажется более мощным, чем прежде, сам механизм стал препятствием для использования этого импульса наиболее эффективным образом.
It defies credibility that the widely held aspiration for a fissile material cut-off treaty continues to be frustrated by the CD's failure to agree on a work programme.
Просто невероятно, что столь широко разделяемое упование на договор о запрещении производства расщепляющегося материала продолжает расстраиваться неспособностью Конференции согласовать программу работы.
In this regard, my delegation believes that the international community's endeavours to address issues of non-proliferation, disarmament and arms control will continue to be frustrated if this body does not get back to work immediately.
В этом отношении, как полагает моя делегация, если данный орган не вернется немедленно к работе, то будут попрежнему расстраиваться усилия международного сообщества по урегулированию проблем нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями.
The international community, it seems to us, may not look with understanding on the procedural manoeuvring which we have witnessed today, since rules of procedure, in our view, are intended to facilitate and not to frustrate the orderly conduct of business.
Международное сообщество, как нам кажется, может с непониманием взглянуть на то процедурное маневрирование, свидетелями которого нам довелось стать сегодня, ибо Правила процедуры, на наш взгляд, призваны облегчать, а не расстраивать упорядоченное ведение дел.
Unjust protectionist measures undermined their efforts to eradicate hunger and reduce poverty, which, coupled with the lack of progress in the Doha Round and in implementing debt-related initiatives, as well as the lack of committed ODA, frustrated developing countries' hopes of development.
Несправедливые протекционистские меры подрывают их усилия по ликвидации голода и сокращению нищеты, что в совокупности с отсутствием прогресса в рамках Дохинского раунда и осуществлением инициатив, связанных с задолженностью, а также недостаточным объемом объявленной ОПР, расстраивает надежды развивающихся стран на развитие.
On the mines proposal, I have listened very carefully to what a number of other delegations have said, and the Netherlands gives priority to dealing with the landmine issue as well - I must say the "anti-vehicle" mine issue, because of course the anti-personnel mine issue has been settled for our country, but the "anti-vehicle" mine issue in the present discussions led by Ambassador Reimaa in the CCW, where the transfer of these types of mines is also one of the specific points being discussed with a view - in our hope at least - to achieving legally binding measures on anti-vehicle mines, which I think is where all the efforts are aimed at, at least for most of the CCW members, and we would not like to see these efforts duplicated or frustrated by other developments elsewhere.
Что касается предложения по минам, то я очень тщательно выслушал, что говорили ряд делегаций, и Нидерланды отводят приоритет и урегулированию проблемы наземных мин - я должен сказать: проблемы "противотранспортных" мин, ибо, разумеется, проблема противопехотных мин урегулирована для моей страны, а вот проблема "противотранспортных" мин фигурирует на текущих дискуссиях, возглавляемых послом Реймаа в рамках КОО, где передача этих типов мин также выступает в качестве одной из конкретных тем дискуссии с целью, по крайней мере так мы надеемся, достижения юридически связывающего документа по противотранспортным минам; и как мне думается, именно на это направлены все усилия, по крайней мере со стороны большинства членов КОО, и нам бы не хотелось, чтобы эти усилия дублировались или расстраивались за счет событий в другом месте.
Derek, that's frustrating.
Дерек, это расстраивает
- Well, don't get frustrated.
- Не расстраивайся.
Don't be frustrated.
Не расстраивайтесь.
James is getting a bit frustrated shut up here, he tries not to show it but I can tell—also Dumbledore’s still got his Invisibility Cloak, so no chance of little excursions.
Джеймса начинает немного расстраивать необходимость сидеть здесь, будто взаперти, он старается не показывать этого, но я же вижу. А тут еще Дамблдор никак не вернет его мантию-невидимку, и это лишает Джеймса возможности совершать хотя бы небольшие вылазки.
Certainly the diplomatic efforts have been frustrating.
Конечно, дипломатические усилия разочаровывают.
Alas, reality has shown the picture to be a different and frustrating one.
Увы, в реальности сложилась иная и разочаровывающая картина.
The most frustrating omission from the table is a measure of accuracy.
17. Самое разочаровывающее упущение в таблице - это отсутствие показателя точности.
After weeks of frustrating delays, the pace of implementation of the Lusaka Protocol has increased.
После недель разочаровывающих отсрочек ускорились темпы осуществления Лусакского протокола.
This phenomenon is rather frustrating, given the promise of the post-cold-war scenario.
Это явление не может не разочаровывать, учитывая появившиеся перспективы периода после "холодной войны".
However, the lack of tangible progress after many years is indeed frustrating.
Однако отсутствие ощутимого прогресса после столь многих лет поистине разочаровывает.
We have consistently valued its achievements, even if we have sometimes been frustrated by its shortcomings or grieved by its failures.
Мы всегда гордились ее достижениями, даже если иногда нас разочаровывали ее недостатки и огорчали ее неудачи.
Fulfilment of disarmament obligations under the Treaty remained disappointing, to the frustration of the international community.
Ход выполнения договорных обязательств в области разоружения продолжает разочаровывать и вызывает чувство досады у международного сообщества.
The road we took was a tortuous, sometimes frustrating one that seemed overly dominated by organizational and operational concerns.
Путь, на который мы встали, был тернистым, порой разочаровывающим, с преобладанием проблем организационного и оперативного характера.
God, it's so frustrating.
Боже, это так... разочаровывает.
They're sometimes the most frustrating.
Иногда они больше разочаровывают.
Boy, he can be frustrating.
Иногда он так разочаровывает.
Okay, this is so frustrating.
Ладно, это так разочаровывает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test