Translation examples
Peace is not a state frozen in time.
Мир -- это не состояние, застывшее во времени.
It must be acknowledged that legal concepts, rights and, indeed, indigenous peoples themselves cannot be frozen in time.
Необходимо признать, что правовые концепции, права и, более того, одни коренные народы не могут застыть во времени.
59. International human rights law needed to address emerging challenges; it must not remain frozen in time.
59. Международное право в области прав человека должно заниматься возникающими проблемами; оно не должно оставаться застывшим во времени.
did not violate the principle set forth in article 18 (1) and that the intertemporal principle did not entail that treaty provisions were to be interpreted as if frozen in time.
не нарушает принцип, закрепленный в статье 18 (1) и что из интертемпорального принципа не следует, что положения договоров должны восприниматься как застывшие во времени.
The problem of illicit trade in small arms and light weapons can be handled meaningfully by the international community only if we all reckon that the Programme of Action cannot and should not be frozen in time.
Проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями может быть успешно решена международным сообществом лишь в том случае, если мы все поймем, что Программа действий не может и не должна застыть во времени.
Thirdly, an agenda or a course of action cannot be fixed or frozen in time - an agenda is a living organism, it has to evolve, it is framed at one point of time and in only one particular context.
В-третьих, повестку дня или курс действий нельзя сделать неподвижными или застывшими во времени: повестка дня - это живой организм, и она не может не эволюционировать, ибо она формируется в определенный момент времени и только в определенном конкретном контексте.
Moreover, the exclusion of a major portion of humankind from the most influential bodies of the United Nations gives the impression of a world that is frozen in time, whereas important changes have taken place over the past 50 years.
Кроме того, недопущение основной части человечества к работе в наиболее влиятельных органах Организации Объединенных Наций создает впечатление, что мир как бы застыл во времени, в то время как за последние 50 лет произошли важные изменения.
These figures illustrate the considerable decline in the rate of representation of Member States in the Security Council, and show that an important United Nations organ is frozen in time, a prisoner of its own procedures, whereas the international context has undergone profound transformations since 1945.
Эти цифры иллюстрируют значительное уменьшение коэффициента представленности государств-членов в Совете Безопасности и показывают, что важный орган Организации Объединенных Наций буквально застыл во времени и является пленником своих собственных процедур, тогда как международная обстановка претерпела с 1945 года глубокие изменения.
Secondly, the intertemporal principle does not entail that treaty provisions are to be interpreted as if frozen in time. The “progressive” or evolutionary interpretation of treaty provisions (including human rights treaties) is an established mode of interpretation, See, e.g., the dictum of the European Court of Human Rights in the Tyrer case, ECHR Ser.
Во-вторых, из интертемпорального принципа не следует, что положения договоров должны восприниматься как застывшие во времени. "Прогрессивное" или эволюционное толкование положений договоров (включая договоры по правам человека) представляет собой общепринятый метод толкованияСм., например, особое мнение Европейского суда по правам человека по делу Тирер, ECHR Ser.
Imagine this instant, frozen in time.
Представьте это мгновение, застывшим во времени.
All perfect moments frozen in time.
И всё это - идеальные моменты, застывшие во времени.
It's the height of the Renaissance frozen in time.
Это высшая степень Ренессанса, застывшая во времени.
Frozen in time and stuck in Storybrooke, Maine,...
Застывшие во времени и застрявшие в Сторибрук, Мэн.
Once you miss it it's gone forever, a perfect moment... frozen in time.
Стоит упустить такой момент, и его уже не вернуть. Чудесные мгновения... застывшие во времени.
The minute you step out that door, you're frozen in time, and so is what you think you know.
Как только ты вышла через ту дверь, ты застыла во времени, и ты знаешь об этом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test