Translation for "from top to" to russian
Translation examples
The trajectory of both bullets was from top to bottom.
Траектория обеих пуль проходила сверху вниз.
Names of female and male candidates are listed alternately from top to bottom.
Имена кандидатов женского и мужского пола перечисляются в списке поочередно сверху вниз;
The OIOS assessment is that while the first component -- information from top down -- is functioning, the other two are in need of improvement.
По оценке УСВН, первый компонент -- передача информации сверху вниз -- функционирует, однако вторые два компонента нуждаются в совершенствовании.
No longer do the experts with the technical knowledge travel to the recipient country to pass on their knowledge from top to bottom.
Уже нет необходимости в том, чтобы обладающие техническими знаниями специалисты совершали поездки в страны-получатели помощи для передачи своих знаний по схеме <<сверху вниз>>.
For instance, in developing countries, it is uncertain that government institutions or departments from top to bottom know the Millennium Development Goals and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Например, в развивающихся странах нет уверенности в том, что все правительственные учреждения или ведомства сверху вниз знакомы с Целями развития тысячелетия и Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In Switzerland, the supports are equipped, for example, with the following three signs (from top to bottom): 1. Road works (A, 16); 2. Traffic lights (A, 17a); 3. Maximum speed (C, 14).
В Швейцарии на одной опоре зачастую устанавливаются, например, следующие три знака (в направлении сверху вниз): 1) ремонтные работы (А, 16,); 2) световая сигнализация (А, 17а); 3) максимальная скорость (С, 14).
A major challenge is to shift UNICEF programming from top-down approaches to more innovative ways of ensuring that quality improvement is based firmly in individual schools and supported locally as well as by national education systems.
Основная задача заключается в том, чтобы перейти в рамках программ ЮНИСЕФ от использования подходов "сверху-вниз" к применению новаторских способов обеспечения того, чтобы процесс улучшения качества прочно основывался на самой школе и местной поддержке, а также на поддержке национальных систем образования.
Various case studies were presented, focusing on how indicators can be useful in: carrying out a more profound analysis of the socio-economic conditions; shifting from top-down governance towards a regional/local policy and decision-making; promote task orientation; and linking the indicator system with development measures' implementation to monitor the impacts.
Был представлен широкий круг примеров накопленного опыта и уделено особое внимание тому, каким образом показатели могут использоваться в: проведении более глубокого анализа социально-экономических условий; переходе от схемы управления "сверху вниз" к формулированию политики и к принятию решений на региональном/местном уровнях; поощрении ориентации на конкретные задачи; и увязывании системы показателей с осуществлением мер в области развития с целью мониторинга их воздействия.
Nice and slow. Squeeze from top to bottom.
Внимательно и медленно.Сжимай сверху вниз.
They are on date, from top to bottom.
Они расположены по дате, сверху вниз.
You really should be cleaning from top to bottom.
Вообще-то лучше чистить сверху вниз.
Matthew Tulley had had his belly slit open from top to bottom.
У Мэтью Тулли живот был вспорот сверху вниз.
Well, it branches less from bottom to top than it does from top to bottom.
Резать снизу вверх придется меньше, чем сверху вниз.
Now draw a ship of illegal immigrants... From top to bottom... Further down, yes, further down...
Теперь сделай корабль нелегальных репатриантов, сверху вниз... ниже, ещё ниже...
It's like a dress you couldn't copy with the best cutters on 34th Street covered from top to bottom with 10,000 sparkling lights.
Как то платье что ты не смог бы скопировать и самым лучшим инструментом на 34-й улице покрытое сверху вниз 10 000 сверкающих огней
From top to bottom, the process is contract-driven.
18. Сверху донизу процесс основан на контрактах.
This approach was adopted to involve all sectors of the population, from top to bottom.
Этот подход был использован в целях вовлечения всех слоев населения, сверху донизу.
B Measurements are taken with a flexible tube from top to bottom at various heights
В. Замеры производятся с помощью шланга сверху донизу на различной высоте.
Individuals boarded the tugboat and searched it from top to bottom, after detaining its crews.
На борт буксира поднялось несколько человек, которые, задержав экипаж, обыскали судно сверху донизу.
This pertains to the power base from top to bottom and bottom to top, and is interwoven with the call to democratize.
Это касается политической опоры режима сверху донизу и снизу доверху и переплетается с требованием демократизации.
The vessel was intercepted and searched from top to bottom, and the captain was then required to turn back in order to discharge the vessel's cargo.
Судно было перехвачено и обыскано сверху донизу, после чего капитану было приказано повернуть обратно для разгрузки судна.
The reform programme before us affords us a unique opportunity to reform the Organization from top to bottom.
Рассматриваемая нами программа реформ предоставляет нам уникальную возможность провести реформу Организации сверху донизу.
Yes, from top to bottom.
Да, сверху донизу.
Cleaning everything from top to bottom.
Чистишь всё сверху донизу?
Search the reading room from top to bottom.
Обыщи библиотеку сверху донизу.
The house is secured from top to bottom.
Дом заперт сверху донизу.
From top to bottom, every damn inch.
Сверху донизу проверить каждую щель.
- You know Paris from top to bottom.
- Ты знаешь Париж сверху донизу.
She's a real charmer, from top to bottom.
Она действительно очаровательна, сверху донизу.
The others all watched eagerly as he ran it from top to bottom, withdrew it and then flung his shoulder again at the door.
Остальные нетерпеливо смотрели, как он проводит им по щели сверху донизу, вынимает его и снова толкает дверь плечом.
The dearness of house-rent in London arises not only from those causes which render it dear in all great capitals, the dearness of labour, the dearness of all the materials of building, which must generally be brought from a great distance, and above all the dearness of ground-rent, every landlord acting the part the part of a monopolist, and frequently exacting a higher rent for a single acre of bad land in a town than can be had for a hundred of the best in the country; but it arises in part from the peculiar manners and customs of the people, which oblige every master of a family to hire a whole house from top to bottom.
Высокий уровень арендной платы за целый дом в Лондоне обусловлен не только теми причинами, которые влияют в том же направлении во всех крупных столицах: дороговизной труда, дороговизной всех строительных материалов, которые по общему правилу приходится подвозить издалека, и сверх того, высокою земельною рентою, поскольку каждый землевладелец выступает в качестве монополиста и часто взимает за один акр плохой земли в городе более высокую ренту, чем можно получить за сто акров лучшей земли в деревне, — он обусловлен отчасти особыми привычками населения, обязывающими каждого главу семейства снимать целый дом от подвала до чердака.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test