Translation examples
37. Investigations by the AttorneyGeneral's Office established that a number of deaths initially presented as "mistakes" or "the consequence of friendly fire" were the result of extrajudicial executions.
37. В ходе расследований судебной прокуратуры было установлено, что гибель людей, первоначально квалифицировавшаяся как "ошибка" или "случайный огонь со своей стороны", также была результатом внесудебных казней.
Johnny Jihad, friendly fire.
Джони джихад, огонь по своим...
"Friendly fire." "Collateral damage."
"Огонь по своим", "Случайные потери".
It's a friendly fire incident in Afghanistan.
Огонь по своим в Афганистане.
Responsible for the friendly fire attack, was being sequestered inside.
Ответственный за огонь по своим, находится внутри.
Purple heart in a friendly fire exchange near hue.
Пурпурное Сердце, огонь по своим, обмен около Хюэ.
Miami 10x12 ♪ Friendly Fire Original Air Date on January 8, 2012
- Огонь по своим Дата первого показа - 8 января 2012 г.
The corners are bent on my "Friendly Fire," and someone stole my "Wolf Blitzer."
Загнуты углы к "Огонь по Своим", и кто-то украл "Вульфа Блитцера".
I mean, every now and then you're going to get an incident of friendly fire.
В смысле, так было и будет, что иногда в суматохе мы ведем огонь по своим.
Cause seeing you like this, the reporter in me really has to ask, was it really friendly fire that killed them, or were you just having a really bad day?
Видя тебя в таком состоянии, репортер во мне жаждет спросить, правда ли их убил огонь по своим, или просто у тебя день не удался?
Uh, it was an accident -- friendly fire.
Это был несчастный случай... дружественный огонь.
It's a way of preventing friendly fire.
Способ не попасть под дружественный огонь
Which means it wasn't friendly fire.
То есть, это не мог быть дружественный огонь.
Is it true this was a friendly fire incident?
Правда ли, что это был дружественный огонь?
I'm back in Kuwait, watching my company drop to friendly fire.
С твоим сыном, а затем я вернулся в Кувейт, и я вижу, как по нам открывают дружественный огонь.
Um... All right, let's say we're betting on, uh, friendly fire, right?
Предположим, мы сейчас говорим о дружественном огне
Oh, I'm sorry, you got some of my friendly fire. Lot of Ps.
Ох, прости, ты получила немного моего дружественного огня.
I don't want to wind up on the wrong end of a friendly fire report.
Не хочу оказаться не с той стороны рапорта о дружественном огне.
If the battle deteriorates into a fur ball, we could sustain losses from friendly fire.
Если сражение перерастет в собачью свалку, мы можем понести потери от дружественного огня.
Conspiracy groups think that the agents died from friendly fire, even though two independent investigations proved that they died because of shots from the compound.
Заговорческие группы думают, что агенты умерили от "дружественного" огня, хотя два независимых расследования доказали, что они погибли от выстрелов противников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test