Translation examples
57. Host/inspector interactions became friendlier as the work progressed.
57. По мере продвижения работы контакты между принимающей и инспектирующей сторонами становились более дружественными.
France's efforts to further the economic, social and cultural development of the Kanak people in New Caledonia, and the closer and friendlier relations it had developed with the countries of the Pacific, were to be commended.
Высокой оценки заслуживают усилия Франции по содействию экономическому, социальному и культурному развитию канакского народа в Новой Каледонии и установление ей более тесных и дружественных отношений со странами Тихоокеанского региона.
He promised to step up Yugoslav Army surveillance of the controlled border area between Crkvice and Vracenocivi, which appears open to smuggling, and a friendlier disposition of the Yugoslav Army to the Mission.
Он обещал усилить наблюдение Югославской армии за контролируемым участком границы между Црквице и Враченовичами, на котором, судя по всему, открыто действуют контрабандисты, и способствовать установлению более дружественных отношений между Югославской армией и Миссией.
A bit friendlier, was this your idea?
Более дружественная обстановка. Твоя идея?
So our friendly phone company just got friendlier.
Итак, наша дружелюбная телефонная компания только что получила дружественного абонента.
Okay, I wouldn't mind a friendlier tone - as I move through this.
Ладно, я бы не отказался от более дружественного тона во время того, как я рассказываю об этом.
We may make fine speeches and express a commitment to creating a safer, friendlier and more prosperous world.
Можно выступать с красивыми речами и давать обязательства по созданию более безопасного, дружелюбного и процветающего мира.
Surveys recently carried out by reputable research bodies show that the common citizen now finds the police officers friendlier and therefore more approachable in the performance of their duties.
Проведенные недавно исследования показывают, что сегодня, по мнению простых граждан, сотрудники полиции при выполнении ими своих обязанностей стали более дружелюбными и открытыми.
It has been signed by boys, girls, by male and female adolescents, as a token of their dreams and tender utopias, firm in the belief that in our greatest endeavours their rights to education, personal safety and dignity, their guarantees against abuse and exploitation and in favour of a loving, friendlier and less violent society will be a priority.
Эту книгу пописали мальчики и девочки, юноши и девушки в качестве символического жеста, отражающего их мечты и хрупкие надежды, твердую веру в то, что приоритетом наших самых искренних усилий будет обеспечение их прав на образование, личную безопасность и достоинство, их гарантий против злоупотреблений и эксплуатации и во имя создания более доброжелательного, дружелюбного, менее насильственного общества.
Some are even friendlier.
Некоторые даже дружелюбнее.
People got a lot friendlier.
Люди стали дружелюбнее!
The people are friendlier.
Там люди и то дружелюбней.
Everyone would be a lot friendlier.
Все будут намного дружелюбнее.
- They've become a whole lot friendlier.
- Они стали намного дружелюбнее.
Ghosts are friendlier than humans, in a way.
Привидения дружелюбнее людей.
People are gonna be a lot friendlier.
Люди станут намного дружелюбнее.
He's even friendlier than they say.
Он гораздо дружелюбнее, чем мне рассказывали.
Be more frequent y'all was friendlier.
Приходила б почаще, будь вы дружелюбней.
They're friendlier than some of the cab drivers I've met.
Они дружелюбнее обычных таксистов.
Gloomy and oppressive though the house was, it had been their one safe refuge; even, now that Kreacher was so much happier and friendlier, a kind of home.
Каким бы мрачным и гнетущим этот дом ни был, он давал им безопасное пристанище, к тому же и Кикимер стал теперь веселее и дружелюбнее.
What could be friendlier than taking a mock photo?
О, проблема решена. Что может быть более дружеским, чем дурацкая фотография?
This should create a safer and friendlier environment for persons wanting to return to the area and for the Mission's personnel.
Это должно привести к созданию более безопасных и благоприятных условий для лиц, которые желают вернуться в этот район, и для персонала Миссии.
making services friendlier for female and male sex workers through peer support to new and existing members;
обеспечение более благоприятных условий для женщин и мужчин, занимающихся проституцией, посредством оказания поддержки новым и существующим членам организации;
Science and technology hold answers to questions of how to make human actions more efficient, friendlier to the environment and more conducive to happiness.
Наука и техника могут дать ответы на вопросы о том, как сделать деятельность человека более эффективной, более безопасной для окружающей среды и более благоприятной для обеспечения счастья людей.
Vilnius Airport border control posts and Klaipėda State Seaport station will have special premises (with a friendlier atmosphere, home furniture and primary cooking appliances) for temporarily detained parents with children.
Пограничные контрольные пункты вильнюсского аэропорта и клайпедский морской вокзал будут располагать специальными помещениями (с более благоприятной обстановкой, домашней мебелью и основными кухонными принадлежностями) для временно находящихся в них родителей с детьми.
It was especially important to avoid any deterioration of United Nations activities in the economic and social spheres, which constituted a real guarantee of establishing a friendlier world that could create the conditions for peace, prosperity and freedom to which all the membership aspired.
Особенно важно избежать любого ухудшения качества в деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, которая представляет собой реальную гарантию формирования более благоприятной атмосферы в мировом сообществе, способствующей утверждению условий мира, благосостояния и свободы, к чему стремятся все члены Организации.
44. In formulating policies, attention should be given not only to preparing individuals to cope with and function in society and to participate more fully in the social and economic development of the country but also to making the economic, social and physical environment friendlier to those with specific and special needs.
44. При разработке политики следует уделять внимание не только подготовке отдельных лиц к жизни и деятельности в обществе и к более всестороннему участию в социально-экономическом развитии страны, но также и обеспечению более благоприятного экономического, социального и физического окружения для лиц со специальными и особыми потребностями.
Balanced representation of men and women in politics has been pursued through training programmes aimed at encouraging and supporting women to enter politics and at creating a friendlier environment for women within political parties (see under Article 7 of the Convention, hereinbelow).
- Сбалансированная представленность мужчин и женщин в политической жизни достигается путем осуществления программ подготовки, нацеленных на поощрение женщин к участию в политической жизни и оказание им поддержки, а также на создание благоприятных условий для женщин внутри политических партий (см. ниже раздел, посвященный статье 7 Конвенции).
(b) Conducting a workshop within the region to allow for networking among officials of the region to exchange ideas, to deliver the results of the baseline study and comparative analysis, to educate officials on FDI into advanced energy technologies, and to work with officials in each country with a view to identifying changes to existing policy/legal/ regulatory frameworks leading to a friendlier investment climate;
b) организацию в регионе семинара в целях создания объединения должностных лиц стран региона для обмена идеями, практической реализации результатов базового исследования и сравнительного анализа, ознакомления должностных лиц с методами привлечения ПИИ в интересах разработки и применения передовых технологий производства энергии, а также в целях проведения с должностными лицами каждой страны работы с целью определить изменения, которые необходимо внести в существующие стратегические/правовые/регулятивные документы в интересах формирования более благоприятного инвестиционного климата;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test