Similar context phrases
Translation examples
The number of Rwandan children, women and men who were murdered in the frenzy of massacres over the past seven weeks will probably never be determined accurately.
5. Точное число руандийских детей, женщин и мужчин, которые были убиты во время отмеченных безумием массовых расправ, совершенных за последние семь недель, вероятно, никогда не будет установлено.
We started a frenzy.
Мы начали безумие.
- Self-destructive shagging frenzy.
— Саморазрушительное совокупляющееся безумие.
In a blue frenzy.
В синем безумии.
The feeding frenzy quickly develops.
Гастрономическое безумие быстро развивается.
172)}Next Time 304)}Frenzy
236)}Следующий эпизод 424)}*Безумие*
They go into feeding frenzy.
Она впадает в некое безумие.
Drawn to the frenzy and energy
Реагирует на безумие и энергию
It was a footwear feeding frenzy.
Это было безумие набирания обуви.
In the frenzy of planning the murder,
В безумии от планирования убийства,
Public diversions have always been the objects of dread and hatred to all the fanatical promoters of those popular frenzies.
Общественные развлечения всегда были предметом ужаса и ненависти для всех фанатических сеятелей и возбудителей этого народного безумия.
In the week before their departure to Arrakis, when all the final scurrying about had reached a nearly unbearable frenzy, an old crone came to visit the mother of the boy, Paul.
За неделю до отлета на Арракис, когда суета приготовлений и сборов достигла апогея, превратившись в настоящее безумие, какая-то сморщенная старуха пришла к матери Пауля.
They were the commissaries, if one may say so, of those armies; and the most destructive frenzy that ever befell the European nations was a source of opulence to those republics.
Города эти явились, так сказать, интендантами этих армий, и одно из самых разрушительных безумий, когда-либо охвативших народы Европы, явилось источником богатства этих республик.
Sometimes media frenzy acquires grotesque proportions, as was the case with the treatment of wounded Croatian soldiers at Rovinj Hospital by some Serbian medical staff whose only guilt was that they were of non-Croatian origin.
Иногда неистовство средств массовой информации приобретает поистине абсурдные формы, как, например, в случае с рядом сербских медицинских работников, которые обеспечивали уход за ранеными хорватскими военнослужащими в больнице Ровиня и единственной виной которых было то, что они не являлись хорватами.
Whipped into a frenzy by the incitement of their leaders, crowds of Palestinians showered hundreds of Jewish worshippers gathered at the Western Wall below with rocks and large stones, forcing the evacuation of the site on the day when the Jewish people observed the holy day of Tish'a B'av.
Группы палестинцев, доведенных до неистовства подстрекательствами своих лидеров, обрушили на молящихся евреев, собравшихся внизу, у Западной стены, град камней, в результате чего в этот день, священный для евреев день Тишабе-Ав, район пришлось эвакуировать.
Frenzy and order.
Неистовство и упорядоченность.
The denials, the frenzy, the incoherent rage.
Отвращение, неистовство, просто бессвязная ярость.
Law enforcement is in a frenzy looking for Luke Cage.
Силы полиции продолжают в неистовстве искать Люка Кейджа.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
What frenzy there is in me that I could even kill
Какое же неистовство должно существовать внутри меня, чтобы я была способной убить!
Some big-shit attorney has whipped the A.B.A.'s ethics committee into a frenzy.
Некоторые большой дерьмо прокурор взбитые Комитет по этике АВА в неистовство.
The organized chaos of this flashbulb frenzy is carefully wrangled by the Press Office a staff of 14 young aides and assistants under C.J. Cregg.
Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых консультантов и помощников под руководством Си Джей Крегг.
He's going to prepare a paper for the journal, 'which will basically say we took a couple of excitable young girls 'and whipped them into a frenzy...'
Он собирается подготовить документ для журнала, 'которые будут в основном говорят, что мы взяли пару возбудимых молодых девушек 'и взбитые в неистовство...'
Not in a frenzy, no.
Не в бешенстве, нет.
Oh, frenzy stance isn't working.
О, Состояние бешенства не работает.
This really sends them into a frenzy.
Это приводит их в бешенство!
Geez, I thought she would go into a frenzy.
она будет в бешенстве.
In fact, he mentioned the word "frenzy."
Вообще-то он упомянул слово "бешенство"
Is this a madman in a frenzy?
И это сумасшедий в припадке бешенства?
They worked themselves up into a man-hating frenzy.
Они довели себя в ненависти к мужчинам до бешенства.
Which spell do I use, the hateful strike Or the frenzy stance?
Какое заклинание мне использовать: отвращающий удар или состояние бешенства?
But then you're not meant to go back on a frenzy and break the others.
Но ты не должен был потом в бешенстве возвращаться и съедать остальных.
A frenzy that only made him more and more confused, more violent, more likely to give in to his terrible compulsions.
И бешенство все только более запутывало его, делало более жестоким, поддающимся ужасным импульсам.
“All the same, Pulcheria Alexandrovna,” Luzhin was becoming frenzied in his rage, “you bound me by the word you gave, which you are now renouncing...and finally...finally, I have been drawn, so to speak, into expenses because of it .
— Однако ж, Пульхерия Александровна, — горячился в бешенстве Лужин, — вы связали меня данным словом, от которого теперь отрекаетесь… и наконец… наконец, я вовлечен был, так сказать, через то в издержки…
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades.
Они бросили его одного – может быть, забыли о нем в паническом страхе, а может быть, нарочно в отместку за брань и побои. Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.
No, especially not if she's in one of her cake frenzies.
Нет, особенно если она не в тортиковом остервенении
I'll whip her to death!” And he lashes and lashes, and in his frenzy he no longer even knows what to lash her with.
Засеку! — И хлещет, хлещет, и уже не знает, чем и бить от остервенения.
That is why Canada is engaged in work like the rebuilding of girls' schools, ripped down and destroyed by the Taliban in their frenzy of hate.
Именно поэтому Канада участвует в таких усилиях, как восстановление школ для девочек, которые были в слепой ярости разрушены и уничтожены <<Талибаном>>.
This was a frenzied attack.
Нападавший был в ярости.
This was bloody and frenzied.
Убийство слишком жестокое и совершено в ярости.
This was a more frenzied attack.
Это нападение было больше похоже на нападение ярости.
Not as frenzied, not as extensive internally, but, yeah.
Нет такой ярости, внутренние повреждения не настолько серьёзные, но да.
A frenzied passion for art... is a canker... that devours...
Ярость, страсть ради искусства - это язва, которая пожирает все остальное.
Let me show you the deep, raw passion... of unbridled, sexual frenzy.
Я покажу тебе глубокую, неприкрытую страсть,... ярость сексуального безумства.
Doesn't have that nimble, light, tight, frenzied feel of a proper hot hatch.
Здесь нет проворства, легкости, подтянутости, ярости настоящего заряженного хэтча.
In frenzied excitement he eats up the ground. He cannot stand still when the trumpet sounds.
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы
"Lump . lump . Renewed frenzy erupted from the distant cliff, drowning out the thumper. Silence! "Faster,"
Тумп… Тумп… Взрыв бешеной ярости позади с новой силой сотряс скалы, заглушив манок. И все смолкло. – Быстрее! – прошептал Пауль.
In the flashing instant, Hawat had time to see that they were Sardaukar, hard faces set in battle frenzy, that they were unshielded and each carried a knife in one hand, a stunner in the other.
Спустя мгновение Хават понял, что это – сардаукары, успел разглядеть выражение боевой ярости, застывшее на жестких лицах, успел заметить, что на них нет щитов и у каждого в одной руке – нож, в другой – станнер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test