Translation examples
Each person has the right to freely move within the territory of Latvia.
Каждый человек может свободно перемещаться по территории Латвии.
Choose their place of residence and freely move within and leave the country;
- имеют право выбирать место жительства и свободно перемещаться по территории страны и выезжать за границу;
The Tongan way of life is based on an extended family that sees children freely move and develop under the influence of extended family members with shared responsibility.
Тонганский уклад жизни основан на концепции расширенной семьи, в соответствии с которой дети свободно перемещаются в рамках такой семьи и развиваются под влиянием ее членов, несущих совместную ответственность за их воспитание.
Freedom of movement, defined in article 14 of the Charter, is understood as the right of any natural person to freely move within the territory of the Czech Republic demarcated by its State borders.
Свобода передвижения, определяемая в статье 14 Хартии, понимается как право любого физического лица свободно перемещаться по территории Чешской Республики в пределах ее государственных границ.
Pursuant to the Law on Forests natural persons shall have rights to access and freely move within a State or a local government forest, unless provided otherwise by legal acts.
36. В соответствии с Законом о лесе физические лица имеют право находиться и свободно перемещаться в лесах, принадлежащих государству или органам местного самоуправления, если нормативными актами не установлено иное.
Men should be "tough", women "soft", men can freely move about and feel safe but women cannot -- society has created this inequity by treating women differently than men, by giving men another position.
Мужчины должны быть <<жесткими>>, женщины -- <<мягкими>>, мужчины могут свободно перемещаться и чувствовать себя в безопасности, а женщины не могут; общество создало эту несправедливость, относясь к женщинам иначе, чем к мужчинам, предоставляя мужчинам другую позицию.
The "colony" type of facilities for convicts (in which 20 to 100 people sleep in large dormitories) generally allow for convicts to freely move around within a certain area and to stay in contact with other convicts, which is definitely positive.
В местах лишения свободы типа "колония" (спальные помещения которых рассчитаны на 20-100 человек) заключенным, как правило, разрешается свободно перемещаться по определенной территории и общаться с другими заключенными, что, несомненно, является позитивным моментом.
These provisions are aimed at creating an internal market where goods, services and capital can freely move across the boundaries of the member States, by removing existing obstacles to trade in goods and services between member States and ensuring fair and non-discriminatory competition between different member States of the Community.
Эти положения имеют целью образование внутреннего рынка, на котором товары, услуги и капитал могут свободно перемещаться через границы государств-участников, путем устранения существующих препятствий в торговле товарами и услугами между государствами-участниками и обеспечения честной и недискриминационной конкуренции между различными государствами - членами Сообщества.
Furthermore, IACHR, the Working Group, and the Special Rapporteurs urged the United States to: (a) adopt all legislative, administrative, judicial, and any other types of measures necessary to prosecute, with full respect for the right to due process, the individuals being held at Guantánamo Naval Base or, where appropriate, to provide for their immediate release or transfer to a third country, in accordance with international law; (b) expedite the process of release and transfer of those detainees who have been certified for release by the Government itself; (c) conduct a serious, independent, and impartial investigation into the acts of forced feeding of inmates on hunger strike and the alleged violence being used in those procedures; (d) allow IACHR and the United Nations Human Rights Council mechanisms, such as the Working Group and the Special Rapporteurs, to conduct monitoring visits to the Guantánamo detention centre under conditions in which they can freely move about the installations and meet freely and privately with the prisoners; and (e) take concrete, decisive steps toward closing the detention centre at the Guantánamo Naval Base once and for all.
26. Кроме того, МАКПЧ, Рабочая группа и специальные докладчики настоятельно призвали США: a) принять все необходимые законодательные, административные, судебные и любые иные меры для предания суду лиц, содержащихся на базе ВМС в Гуантанамо, с полным соблюдением их права на надлежащую правовую процедуру или, в соответствующих случаях, обеспечить их незамедлительное освобождение или перевод в третью страну в соответствии с международным правом; b) ускорить процесс освобождения и перевода задержанных, которые подлежат освобождению в соответствии с решением самого правительства; c) провести серьезное, независимое и беспристрастное расследование актов принудительного кормления заключенных, объявивших голодовку, и информации о якобы применявшемся при этом насилии; d) позволить МАКПЧ и соответствующим структурам Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, например Рабочей группе и специальным докладчикам, посетить с целью проверки изолятор временного содержания в Гуантанамо, имея возможность свободно перемещаться по его территории и свободно общаться с заключенными наедине; и e) принять конкретные, решительные шаги с тем, чтобы окончательно и бесповоротно закрыть изолятор временного содержания на базе ВМС Гуантанамо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test