Translation for "freedom in states" to russian
Translation examples
(The full realization of all human rights and fundamental freedoms [United States of America (USA)/Japan/Canada: (G77: including the right to development)] of [G77: all] older persons;) (Pending)
(Полное осуществление всех прав человека и основных свобод [(Соединенные Штаты Америки (США)/Япония/Канада: (Группа 77: включая право на развитие)] [Группа 77: всех] пожилых людей; ) (В стадии рассмотрения)
101.35 Ensure respect for freedoms of expression, peaceful assembly, and association by amending aspects of decrees such as the Public Order Act Amendment Decree, the Political Parties Decree, and the Media Industry Development Decree, that unduly restrict fundamental freedoms (United States of America);
101.35 обеспечить соблюдение свободы выражения мнений, мирных собраний и ассоциации путем внесения изменений в такие нормативные акты, как Закон о внесении поправок в Постановление о поддержании общественного порядка, Закон о политических партиях и Закон о развитии медиаиндустрии, которые излишне ограничивают основные свободы (Соединенные Штаты Америки);
A/C.3/62/L.30 Item 70 (b) - - Promotion and protection of human rights: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms - - United States of America: draft resolution - - Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization [A C E F R S]
A/C.3/62/L.30 Пункт 70(b) повестки дня — Поощрение и защита прав человека: вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод — Соединенные Штаты Америки: проект резолюции — Усиление роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации [А Ар. И К Р Ф]
A/65/L.53 Item 68 (b) - - Promotion and protection of human rights: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms - - United States of America: amendment to draft resolution III recommended by the Third Committee in its report contained in document A/65/456/Add.2 (Part II) - - Extrajudicial, summary or arbitrary executions [A C E F R S] - - 1 page
A/65/L.53 Пункт 68(b) повестки дня — Поощрение и защита прав человека: вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод — Соединенные Штаты Америки: поправка к проекту резолюции III, рекомендованному Третьим комитетом и содержащемуся в документе A/65/456/Add.2 (Part II) — Внесудебные, суммарные и произвольные казни [А Ар. И К Р Ф] — 1 стр.
As at 27 May 2013, it had received responses from Groups of States, States Members of the United Nations (European Union; Belarus; Bosnia and Herzegovina; Brunei Darussalam; Guatemala; Honduras; Indonesia; Iraq; Jordan; Mauritius; Pakistan; Oman; Qatar; Serbia; Spain; Sri Lanka; Syrian Arab Republic); national human rights institutions (Colombia; Georgia; Ukraine; Uzbekistan); United Nations agencies (United Nations Relief and Works Agency for Palestinian Refugees in the Near East); academic institutions (Instituto de Ciencias para el Matrimonio y la Familia, Universidad Católica Santo Toribio de Mogrovejo, Peru; Observatoire de la diversité et des droits culturels, Université de Fribourg, Switzerland; Centre interdisciplinaire sur les droits culturels de l'Université de Nouakchott, Mauritania); civil society organizations (Acción Solidaria, Argentina; Alliance Defending freedom, United States of America; Alliance of Romania's Families, Romania; Amnesty International; Arc International; Asociación de Familias Numerosas, Guatemala; Association Points-Cœur; Catholic Family and Human Rights Institute, United States; Christian Family Movement, Panama; Catholics for Choice, United States; Concerned Women for America, United States; Contemporary Foundation, Argentina; Fundación Amando La Vida, Colombia; Fundación Sí a la Vida, El Salvador; Fundación Tetoka, Mexico; Global Helping to Advance Women and Children; Human Life International, Guatemala; Human Life International and Society for the Protection of Unborn Children; Human Rights Watch, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; Instituto Uruguayo de Formación Familiar, Uruguay; International Service for Human Rights; KELIN, Kenya; Association Relwendé pour le Développement, Burkina Faso; Natural Justice, South Africa; Nazra for Feminist Studies, Egypt; People's Welfare and Development Society, India; Regional and National Human Rights Defenders Programme; Russian LGBT Network, Russian Federation; Rwanda Culture, Rwanda; Sexual Rights Initiative, Canada; The Good Shepherd, Plurinational State of Bolivia; Vida y Familia Chihuahua, A.C., Mexico; Voto Católico Colombia; Voz Pública A.C., Mexico; and Women for Development, Russian Federation).
По состоянию на 27 мая 2013 года были получены ответы от групп государств, государств − членов Организации Объединенных Наций (Европейского союза; Беларуси; Боснии и Герцеговины; Брунея-Даруссалама; Гватемалы; Гондураса; Индонезии; Ирака; Иордании; Маврикия; Пакистана; Омана; Катара; Сербии; Испании; Шри-Ланки; Сирийской Арабской Республики); национальных правозащитных учреждений (Грузии, Колумбии, Узбекистана, Украины); учреждений Организации Объединенных Наций (Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ); научных учреждений (Instituto de Ciencias para el Matrimonio y la Familia, Universidad Católica Santo Toribio de Mogrovejo, Перу; Observatoire de la diversité et des droits culturels, Université de Fribourg, Швейцария; Centre interdisciplinaire sur les droits culturels de l'Université de Nouakchott, Мавритания); организаций гражданского общества (Acción Solidaria, Аргентина; Альянс в защиту свободы, Соединенные Штаты Америки; Альянс румынских семей, Румыния; "Международная амнистия; "АРК Интернэшнл"; Asociación de Familias Numerosas, Гватемала; Association Points-Coeur; Институт католической семьи и прав человека, Соединенные Штаты Америки; Движение христианских семей, Панама; "Католики за право выбора", Соединенные Штаты Америки; "Женщины, озабоченные судьбой Америки", Соединенные Штаты Америки; "Современный фонд", Аргентина; Fundación Amando La Vida, Колумбия; Fundación Sí a la Vida, Сальвадор; Fundación Tetoka, Мексика; "Глобальная помощь в целях улучшения положения женщин и детей"; Общество защиты человеческой жизни, Гватемала; Общество защиты человеческой жизни и защиты нерожденных детей; "Хьюман райтс уотч", Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии; Instituto Uruguayo de Formación Familiar, Уругвай; Международная служба по правам человека; организация "КЕЛИН", Кения; Association Relwendé pour le Développement, Буркина-Фасо; "Естественная справедливость", Южная Африка; "Назра: феминистские исследования", Египет; Общество за благосостояние и развитие народов, Индия; Региональная и национальная программа защиты прав правозащитников; Российская ЛГБТ-сеть, Российская Федерация; Культура Руанды, Руанда; Инициатива в защиту сексуальных прав, Канада; "Добрый пастырь", Многонациональное Государство Боливия; Vida y Familia Chihuahua, A.C., Мексика; Voto Católico, Колумбия; Voz Pública A.C., Мексика; "Женщины за развитие", Российская Федерация).
The instrument contained a list of human rights and fundamental freedoms which States parties pledged to respect.
В этом документе приводится перечень прав человека и основных свобод, которые государства-участники обязуются уважать.
The freedom of States to choose one option or the other in accordance with its particular circumstances and conditions is the central theme of the present draft principle.
Центральным пунктом настоящего проекта принципа является свобода действий государства при выборе того или иного варианта в соответствии с конкретными обстоятельствами и условиями ситуации.
It therefore establishes a careful balance between the sovereign rights, jurisdiction and freedoms of States in various maritime zones on the one hand and their rights and duties on the other.
Поэтому она устанавливает устойчивое равновесие между суверенными правами, юрисдикцией и свободой действий государств в различных морских зонах, с одной стороны, и их правами и обязанностями, с другой стороны.
Obliging States to act otherwise constitutes a violation of the principle of pacta sunt servanda and is incompatible with the concept of State sovereignty and the freedom of States to choose the treaties to which they become party.
Обязывать государства действовать иначе -- значит нарушать принцип pacta sunt servanda, что несопоставимо с концепцией государственного суверенитета и свободой выбора государствами договоров, к которым они хотят присоединиться.
At the current session of the General Assembly, Mexico, for the twelfth time, will renew its support for the resolution calling for the lifting of the blockade against Cuba, as unilateral measures adversely affecting the sovereignty and trade freedom of States are in contravention of my country's foreign policy and the spirit of the Charter of the United Nations.
И на этой сессии Генеральной Ассамблеи Мексика вновь, в двенадцатый раз, поддержит резолюцию, призывающую снять установленную в отношении Кубы блокаду, поскольку односторонние меры, отрицательно сказывающиеся на суверенитете и свободе торговли государств, идут вразрез с внешней политикой моей страны и противоречат духу Устава Организации Объединенных Наций.
81. Referring to allegations concerning the question of individuals and groups working in the field of human rights, he said that the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms prohibited States from interfering in the internal affairs of third States and from being selective in their dealings with other countries.
81. Вспоминая заявления по вопросу об индивидах и группах, работающих в области прав человека, оратор говорит, что Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы запрещает государствам вмешиваться во внутренние дела третьих государств и избирательно подходить к отношениям с другими странами.
307. Palestinian legislation, in its approach to the right to form associations, conforms to the provisions and principles of international human rights law, in particular, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, both of which explicitly recognize the right to form associations as one of the fundamental rights and freedoms which States are bound to guarantee and make available to individuals.
307. Законодательство Палестины в его подходе к праву на создание ассоциаций соответствует положениям и принципам международного права прав человека, в частности Всеобщей декларации прав человека и Международного пакта о гражданских и политических правах, в которых прямо признается право на формирование ассоциаций в качестве одного из основополагающих прав и свобод, которые государства обязаны гарантировать и предоставлять отдельным лицам.
Within the framework of the protection of economic, social and cultural rights and freedoms, the state has the obligation to fulfill the children's needs for well-being, well-bringing, education, employment, intellectual development, to guarantee facilitating procedures during the trial of children at courts, and to ensure the protection of children against violence, ill-treatment, their exploitation at work, especially when they are under the legal labor age which may harm their health, endanger their life or their normal development.
В рамках защиты экономических, социальных и культурных прав и свобод граждан государство обязано обеспечивать благополучие, воспитание, образование, трудоустройство, интеллектуальное развитие детей, гарантировать им упрощенную процедуру судопроизводства, а также защиту от насилия, жестокого обращения, трудовой эксплуатации, особенно когда дети официально не достигли трудоспособного возраста, что может причинить вред их здоровью, поставить под угрозу их жизнь и нормальное развитие.
Under the [European] Convention [for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms], a State's authorities are strictly liable for the conduct of their subordinates; they are under a duty to impose their will and cannot shelter behind their inability to ensure that it is respected (see Ireland v. the United Kingdom, judgement of 18 January 1978, Series A no. 25, p. 64, § 159; see also article 7 of the International Law Commission's draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts ... and the Cairo case heard by the General Claims Commission, (1929) Reports of International Arbitral Awards 5 (RIAA), p. 516).
Согласно [Европейской] Конвенции [о защите прав человека и основных свобод], власти государства полностью несут ответственность за поведение своих подчиненных; на них лежит обязанность обеспечить исполнение своей воли и они не могут ссылаться на невозможность добиться ее соблюдения (см. Ireland v. the United Kingdom, judgment of 18 January 1978, Series A no. 25, p. 64, § 159; см. также статью 7 проектов статей Комиссии международного права об ответственности государств за международно противоправные деяния, а также дело по Каиру, рассмотренное Генеральной комиссией по искам (1929), доклады о решениях Международного арбитража 5 (RIAA), p. 516).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test