Translation for "foundation laid" to russian
Foundation laid
Translation examples
фундамент, заложенный
I believe the philosophy of this presidency should rest on the solid foundation laid by my predecessors.
Я считаю, что в основе выполнения функций Председателя этой сессии должен быть прочный фундамент, заложенный моими предшественниками.
They build on the foundation laid by the Millennium Development Goals, seek to complete the unfinished business of those Goals and respond to new challenges.
Они основываются на фундаменте, заложенном целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, направлены на завершение дел, начатых в рамках этих целей, и реагирование на новые проблемы.
As the Special Rapporteur charts a new path for the topic, some delegations stressed the significance of building upon the strong foundation laid by the previous Special Rapporteur.
В то время, когда Специальный докладчик определяет новый путь для рассмотрения этой темы, некоторые делегации подчеркнули необходимость опоры на прочный фундамент, заложенный предшествующим Специальным докладчиком.
Australia looks forward to working with others on taking NPT withdrawals issues forward, building on the strong foundation laid by the discussion on this matter in 2005.
Австралия рассчитывает на сотрудничество с другими сторонами в деле дальнейшего рассмотрения вопроса о выходе из ДНЯО, основываясь на прочном фундаменте, заложенном в результате обсуждения этого вопроса в 2005 году.
Building upon the foundations laid during the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Timorese public administration and police force are assuming increasing levels of responsibility, with growing confidence.
Опираясь на фундамент, заложенный в период работы Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, тиморские органы государственного управления и полиция берут на себя все бόльшую ответственность, приобретая все бόльшую уверенность.
61. Mr. Mahmadaminov (Tajikistan) said that the post-2015 development agenda must be based on the foundation laid down by the MDGs and focus on eradicating poverty and inequality and promoting sustainable development.
61. Г-н Махмадаминов (Таджикистан) говорит, что повестка дня в области развития после 2015 года должна базироваться на фундаменте, заложенном в ЦРДТ, и ориентироваться на ликвидацию бедности и неравенства и на содействие устойчивому развитию.
183. Based on the foundation laid by the Initiative on Race and the Advisory Board's report, President Clinton created the White House Office on the President's Initiative for One America in February 1999.
183. Опираясь на фундамент, заложенный Инициативой в области улучшения межрасовых отношений и докладом Консультативного совета, Президент Клинтон в феврале 1999 года учредил Государственное управление по осуществлению президентской инициативы "За Единую Америку".
29. In the biennium 2014 - 2015 the secretariat staff will build on the solid foundation laid during the current biennium in terms of identifying opportunities for cost reductions, efficiency gains and realizing benefits on a daily basis.
29. В двухгодичный период 2014−2015 годов сотрудники секретариата будут опираться в своей работе на твердый фундамент, заложенный в текущий двухгодичный период, выявляя возможности для сокращения расходов, повышения эффективности и реализации выгод на повседневной основе.
Building on the foundation laid during the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), this initiative reflects the international community's increasing recognition that human rights education produces farreaching results.
Опираясь на фундамент, заложенный в ходе Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995 - 2004 годы, эта инициатива отражает возросшее признание международным сообществом того факта, что образование в области прав человека дает далеко идущие результаты.
UNDP built on the foundation laid under the previous regional programme to enhance the capacities of the Economic Community of West African States (ECOWAS) to implement its energy-access framework and to assist member countries to implement the regional policy.
30. Основываясь на фундаменте, заложенном в рамках предыдущей региональной программы, ПРООН вела работу в целях укрепления возможностей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по реализации своего механизма доступа к энергоресурсам и оказанию помощи странам-членам в осуществлении региональной политики.
Islamic medicine built extensively on the foundations laid by the ancient Greeks.
Исламская медицина базируется на фундаменте,... заложенном древними греками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test