Similar context phrases
Translation examples
Before dealing with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), may I say that Brazil — and I suppose other countries that have forgone the nuclear option — is often bombarded with pleas to join the Treaty.
Прежде чем перейти к вопросу о Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), позвольте сказать, что в адрес Бразилии - и, как я полагаю, других стран, которые отказались от обладания ядерным оружием, - нескончаемым потоком поступают просьбы присоединиться к Договору.
10. It may, however, be useful to recall that methodological considerations identified and discussed, both in the Fund’s paper and in the Secretary-General’s report, included the following points: (a) estimating the impact of sanctions requires making the distinction between the narrow effects of the application of sanctions and the broader effects of economic disruption caused by other events (A/51/317, para. 19); (b) while a complete analysis should seek to assess the overall welfare implications of the imposition of sanctions, data limitations and methodological difficulties (e.g., the risk of double-counting) may require an assessment to focus primarily on the balance-of-payments impact of sanctions and associated external financing needs of an affected country (ibid., para. 26); (c) conceptually, only incremental costs arising from the implementation of sanctions (e.g., only the additional cost of obtaining replacement imports from other sources, rather than the full value of imports that can no longer be obtained from the sanctioned country) should be included in the estimates (para. 28); (d) while detailed analysis at the enterprise level may be useful in identifying and assessing the impact of sanctions on some balance-of-payments items, their consistency with broad aggregate estimates should be checked (para. 30); (e) in principle, estimates should cover both the direct, first round impact of sanctions (i.e., income forgone and additional costs incurred as a result of terminated trade in goods and services and suspended financial transfers) and the indirect, second round effects such as the reduction of imported inputs following the decline of exports or output (para. 27); (f) while all affected current-account items should be included in the estimate of the balance-of-payments impact of sanctions, the inclusion of capital-account items may not always be warranted as they are often linked to current-account transactions (para. 29).
10. Тем не менее следует, возможно, напомнить, что методологические соображения, сформулированные и рассмотренные в документе Фонда и докладе Генерального секретаря, включали следующие положения: a) при оценке последствий санкций необходимо проводить различие между незначительными по масштабам последствиями применения санкций и широкомасштабными последствиями нарушения нормального функционирования экономики, обусловленного другими событиями (A/51/317, пункт 19); b) хотя в рамках всеобъемлющего анализа необходимо оценивать общие последствия введения санкций для благосостояния населения, ограниченность данных и методологические трудности (например, опасность двойного учета) могут обусловить необходимость сосредоточения основного внимания на последствиях санкций для платежных балансов и связанных с этим потребностей пострадавшей страны во внешних источниках финансирования (там же, пункт 26); c) в концептуальном плане в оценку следует включать только дополнительные издержки, возникшие в результате осуществления санкций (т.е. только дополнительные расходы, связанные с замещением импорта с использованием других источников, а не полную стоимость импортной продукции, которая не может более поступать из страны-объекта санкций) (пункт 28); d) хотя подробный анализ на уровне предприятия может быть полезным для выявления и оценки последствий санкций для некоторых статей платежного баланса, следует проверять соответствие его итогов результатам широких общих оценок (пункт 30); e) в принципе оценка должна охватывать как прямые, первоначальные последствия санкций (т.е. потерянная прибыль и дополнительные расходы, вызванные прекращением торговли товарами и услугами и временным приостановлением денежных переводов), так и непрямые, вторичные последствия, такие, как уменьшение объема импорта вслед за сокращением экспорта или масштабов производства (пункт 27); f) хотя все затронутые статьи текущих счетов следует включать в оценку последствий санкций для платежного баланса, включение статей счета движения капиталов не всегда может быть оправдано, поскольку они зачастую связаны с операциями по текущим счетам (пункт 29).
President Cardoso publicly stated that Brazil has forgone the development, acquisition and export of long-range military missiles.
Президент Кардозо официально объявил о том, что Бразилия отказывается от разработки, приобретения и экспорта ракет дальнего действия военного назначения.
Many staff members occupying posts that were to be abolished had not only served the Organization loyally for many years, but also constituted an invaluable human resource that should not be lightly forgone.
Многие сотрудники, занимающие те должности, которые подлежат сокращению, не только верно служили Организации на протяжении многих лет, но и представляют собой бесценный резерв людских ресурсов, от которого не следует так легко отказываться.
I understand why he's forgone treatment.
Я понимаю, почему он отказывается от лечения.
It must be noted in that context that the entitlement to summary records applies to the Commission itself, not its working groups, and that the Commission has for some time forgone requesting records for the entire duration of each session, requesting instead that written records be prepared only for the key parts of the session dealing with normative texts being considered and the adoption of the report.
В этом контексте следует отметить, что право на составление кратких отчетов применяется по отношению к самой Комиссии, а не к ее рабочим группам, и что на протяжении определенного времени Комиссия воздерживалась от запроса отчетов за всю продолжительность каждой сессии, обращаясь вместо этого с просьбой о том, чтобы письменные отчеты готовились лишь в отношении ключевых частей сессии, касающихся рассматриваемых нормативных текстов и принятия доклада.
Otherwise you're always just a forgone conclusion.
В противном случае, ты всегда в итоге будешь воздерживаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test