Translation examples
This should have been a foreseeable consequence.
Такой результат можно было предвидеть.
This, of course, is not to suggest that such claims are not foreseeable.
Это конечно не означает, что предъявления таких требований нельзя предвидеть.
(d) To be proactive and foresee future problems.
d) проявлять инициативу и предвидеть будущие проблемы.
At the same time the demand for manpower is difficult to foresee.
В то же время реальный спрос на рабочую силу предвидеть нелегко.
The Millennium Development Goal framers could not foresee these realities.
Авторы Целей развития тысячелетия не могли предвидеть такую реальность.
Otherwise, it is possible to foresee that the effectiveness of the Convention will be restricted to a great extent.
В противном случае можно предвидеть, что эффективность конвенции будет в значительной мере утрачена.
As far as foreseeability is concerned the burden lies on the party in breach.
Что касается возможности предвидеть, то бремя доказывания возлагается на нарушившую договор сторону31.
It thereby averted conflicts, the consequences of which would have been hard to foresee.
Тем самым он предотвращал конфликты, последствия которых было бы трудно предвидеть.
In this case the buyers could foresee the loss of profit suffered by the seller.
В этом случае покупатели могли предвидеть ущерб от упущенной выгоды, понесенный продавцом.
The author adds that “it is difficult to foresee this hypothesis in concrete terms” (ibid.).
Автор добавляет, что "представляется затруднительным предвидеть такой гипотетический случай в конкретных обстоятельствах" (там же).
- l couldn't foresee that.
- Я не мог предвидеть.
That was easy to foresee.
Это было легко предвидеть.
He could foresee the blade of a rival.
Предвидеть удар противника.
Tis easy to see hard to foresee.
Легко увидеть трудно предвидеть.
- You are able to foresee the future?
Ты можешь предвидеть будущее?
But of course, you can't foresee everything.
Но конечно, невозможно предвидеть всё.
I'm sure that was foreseeable, right?
Уверена, это можно было предвидеть, так?
He can't foresee what he'll find in surgery.
Он не может все предвидеть.
None of us could foresee that.
Этого никто из нас не мог предвидеть.
What benefits or what misfortunes to mankind may hereafter result from those great events, no human wisdom can foresee.
Человеческая мудрость не в состоянии предвидеть, какие благие или несчастные последствия могут еще проистечь от этих великих событий.
It is not, however, difficult to foresee which of the two parties must, upon all ordinary occasions, have the advantage in the dispute, and force the other into a compliance with their terms.
Нетрудно, однако, предвидеть, какая из этих двух сторон должна при обычных условиях иметь преимущество в этом споре и вынудить другую подчиниться своим условиям.
and a course of accidents, which no human wisdom could foresee, rendered this project much more successful than the undertakers had any reasonable grounds for expecting.
и ход событий, который не в состоянии предвидеть никакая человеческая мудрость, обеспечил этим стремлениям больший успех, чем это имели разумные основания ожидать сами инициаторы.
No independent foreign country, it was easy to foresee, would receive them if they came to it loaded with the heavy duties to which almost all foreign goods are subjected on their importation into Great Britain.
Ни одно независимое иностранное государство, как это легко было предвидеть, не стало бы приобретать эти товары, если бы они прибывали обремененные высокими пошлинами, какими облагаются при ввозе в Великобританию почти все иностранные товары.
"She recited the law and sent the women away abashed. She said: 'If Alia incites trouble, it is the fault of authority for not foreseeing and preventing the trouble.' And she tried to explain how the change had worked on Alia in the womb.
– Напомнила им закон и выпроводила их, весьма сконфуженных. Она сказала: «Если Алия и вызывает у вас беспокойство, то причиной тому – неспособность предвидеть и предупредить случившееся с ней». И попыталась объяснить им, как случилось, что преображенная Вода Жизни подействовала на Алию в ее чреве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test