Translation examples
No one foresaw the end of the cold war or the Soviet Union's demise.
Никто не предвидел ни окончания "холодной войны", ни распада Советского Союза.
They foresaw its tragic consequences which, unfortunately, we note today.
Они предвидели трагические последствия такого развития, которые мы, к сожалению, вынуждены констатировать сегодня.
The leaders of the world foresaw that 10 years ago and we are committed to making it a reality.
Мировые лидеры предвидели это 10 лет назад, и мы намерены претворить эту задачу в реальность.
Dag Hammarskjøld was one of the first who foresaw the coming changes in how Governments conduct foreign policy.
Даг Хаммаршельд был одним из первых, кто предвидел надвигающиеся перемены в том, как правительства осуществляют внешнюю политику.
Indeed, public and private road actors early foresaw considerably simpler, but similar circumstances.
Фактически различные структуры из государственного и частного сектора, связанные с автомобильным транспортом, еще раньше предвидели похожие, хотя и значительно более простые ситуации.
In the case of "recklessness", the defendant only foresaw the possibility that his or her actions might contribute to the activities of an organized criminal group.
В случае "беспечности" обвиняемый только предвидел возможность того, что его действия могут способствовать деятельности организованной преступной группы.
The founders of the United Nations foresaw that if we were to avoid the conflicts of the past, the world of tomorrow needed to be more human.
Основатели Устава Организации Объединенных Наций предвидели, что для того, чтобы избежать конфликтов прошлого, завтрашний мир должен быть более гуманным.
21. Max Weber, the German sociologist, foresaw that a general disenchantment would emerge in the modern industrial era, particularly in Western civilization.
21. Немецкий социолог Макс Вебер предвидел, что в современный век индустриализации, в особенности в западной культуре, наступит всеобщее разочарование.
The second sentence limits recovery to those losses caused by the breach that the breaching party foresaw or could have foreseen at the time the contract was concluded.
Во втором предложении предусмотрено ограничение возмещения такими убытками, причиненными нарушением договора, которые нарушившая договор сторона предвидела или должна была предвидеть в момент заключения договора.
He is dead as he foresaw.
Он умер, и он предвидел свою смерть.
“You claim you foresaw his use of the boy!” she jeered.
— Хочешь сказать, ты предвидел, что мальчишка ему понадобится! — воскликнула она с насмешкой.
The greater part of the citizens, or those who governed the greater part of them, fought in defence of their own importance, which they foresaw was to be at an end whenever the ancient government should be re-established.
Большая часть граждан или тех, кто управлял большей их частью, боролись в защиту своего собственного значения и влияния, которые, как они предвидели, должны были прийти к концу, как только будет восстановлено прежнее правительство.
Virginia, Maryland, and New England were planted; and though they were very thriving colonies, yet there was not, perhaps, at that time, either in Europe or America, a single person who foresaw or even suspected the rapid progress which they have since made in wealth, population, and improvement.
Виргиния, Мэриленд и Новая Англия были заселены, и, хотя эти колонии очень процветали, в то время в Европе и Америке не было, наверное, ни одного человека, который предвидел или хотя бы подозревал тот быстрый рост их богатства и населения, какой имел место впоследствии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test