Translation examples
Forced landing
Вынужденное приземление
forced abandonment
или вынужденного оставления
C. Forced displacement
С. Вынужденное перемещение
C. Forced exodus
С. Вынужденный исход населения
.Refugee (forced migration)
беженцы (вынужденная миграция)
3 Forced investment period
с) Период вынужденных инвестиций
hostile action or forced abandonment
действий или вынужденного оставления
You know, forced vacation.
Понимаешь, вынужденный отпуск.
That's, uh, forced perspective.
Это вынужденная перспектива.
Back to forced friendship.
Вернёмся к вынужденной дружбе.
I was forced here.
Я оказался здесь вынужденно.
Wait. You said "forced hiatus"?
Ты сказала "вынужденный перерыв"?
There's talk of forced exile.
Разговор о вынужденной эмиграции.
-You made a forced landing?
- Вы совершили вынужденную посадку?
The parties forced into the blessing state are William Saxton,
Участники вынужденной свадьбы
Lieutenant Parsons, a forced landing.
-Генри Морган - эсквайр, вынужденная поездка.
Well, what, Doctor, a forced landing?
Ну, что, Доктор, вынужденная посадка?
"Could've been forced down somewhere out of sight," Kynes said.
– Возможно, они совершили вынужденную посадку за пределами видимости, – ответил Кинес.
therefore I do not wish to go before I have left a word of reply--the reply of a free man--not one forced to justify himself--oh no!
Не хочу уходить, не оставив слова в ответ, – слова свободного, а не вынужденного, – не для оправдания, – о нет!
I mean, distinguons.[108] In today's society it is, of course, not quite normal, because it's forced, but in the future it will be perfectly normal, because free.
То есть distinguons.[59] В нынешнем обществе оно, конечно, не совсем нормально, потому что вынужденное, а в будущем совершенно нормально, потому что свободное.
Their ability to bring up families, in consequence of this forced frugality, instead of being diminished, is frequently, perhaps, increased by the tax.
Их способность содержать семьи в результате такого вынужденного воздержания часто, пожалуй, увеличивается благодаря налогу, а отнюдь не уменьшается.
It might, indeed, suffer some loss and inconveniency, and be forced upon some of those expedients which are necessary for supplying the place of money.
Она, конечно, сможет испытать некоторые потери и неудобства и оказаться вынужденной прибегнуть к тому или иному из тех мероприятий, которые необходимы для замены денег.
Now forced to accept that the Elder Wand was real, she maintained that it was an evil object, and that the way Voldemort had taken possession of it was repellent, not to be considered.
Вынужденная признать существование Бузинной палочки, она теперь твердила, что это предмет злой магии, что способ, каким ее получил Волан-де-Морт, отвратителен и даже думать об этом невозможно.
The farmer, therefore, who was thus forced to exercise the trade of a corn merchant, could not afford to sell his corn cheaper than any other corn merchant would have been obliged to do in the case of a free competition.
Поэтому фермер, вынужденный таким образом заниматься промыслом торговца хлебом, никак не может продавать свой хлеб дешевле, чем всякий другой торговец хлебом при наличии свободной конкуренции.
Those unproductive hands, who should be maintained by a part only of the spare revenue of the people, may consume so great a share of their whole revenue, and thereby oblige so great a number to encroach upon their capitals, upon the funds destined for the maintenance of productive labour, that all the frugality and good conduct of individuals may not be able to compensate the waste and degradation of produce occasioned by this violent and forced encroachment.
Эти непроизводительные элементы, которые надлежало бы содержать лишь на часть сберегаемого народного дохода, могут потреблять столь большую часть последнего и потому вынудить столь многих людей расходовать свои капиталы, расходовать фонды, предназначенные на содержание производительного труда, что вся бережливость и все благоразумие отдельных лиц могут оказаться не в силах уравновесить расточение продуктов и понижение производства, вызванные таким непомерным и вынужденным расхищением.
2. Mass expulsion, internal transfer, forced eviction, forced relocation and forced repatriation
2. Массовое изгнание, перемещение внутри страны, принудительное выселение, принудительное переселение и принудительная репатриация
Sexual violence takes multiple forms and includes rape, sexual abuse, forced pregnancy, forced sterilization, forced abortion, forced prostitution, trafficking, sexual enslavement, forced circumcision, castration and forced nudity.
Сексуальное насилие приобретает различные формы и включает изнасилование, сексуальное надругательство, принудительные беременности, принудительную стерилизацию, принудительные аборты, принудительную проституцию, торговлю людьми, сексуальное рабство, принудительное обрезание, кастрацию и принуждение к обнажению.
G. Forced portering and forced labour . 22
G. Принудительная переноска грузов и принудительный труд . 22
Forced displacement is often precipitated by forced eviction, or in any event can be characterized as resulting in de facto forced eviction.
Принудительное перемещение зачастую подстегивается практикой принудительного выселения, либо его в любом случае можно квалифицировать как следствие фактического принудительного выселения.
Often excluded have been forms of reproductive violence (including forced abortions, sterilization or impregnations), domestic enslavement, forced "marital" unions, forced displacement, abduction and forced recruitment.
Зачастую из этих программ исключены формы репродуктивного насилия (включая принудительные аборты, стерилизацию или оплодотворение), порабощение в семье, принудительные "брачные" союзы, принудительное переселение, похищение и принудительная вербовка.
in particular, murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; and forced sterilization and forced abortion, coercive/forced use of contraceptives, female infanticide and prenatal sex selection.c
, в частности, убийство, систематическое изнасилование, сексуальное порабощение и принудительная беременность; принудительная стерилизация и принудительный аборт, принудительное/насильственное использование контрацептивов, убийство новорожденных девочек и дородовой отбор по признаку пола.
Forced family fun.
Принудительное семейное веселье.
Forced is right.
- "Принудительные" - верное слово.
No more forced labor !
Довольно принудительного труда!
Forced or consensual?
Принудительный или с согласия?
It's called force-feeding.
Это называется принудительное кормление.
- It's not forced intimacy.
- Это не принудительная близость.
Nice... forced intellectual labour.
Прекрасно... принудительный интеллектуальный труд.
Sounds like forced labour.
- Похоже на принудительный труд.
BELA TEGEUSE: fifth planet of Kuentsing: third stopping place of the Zensunni (Fremen) forced migration.
БЕЛА ТЕЙГЕЙЗЕ – пятая планета системы Квентсинга, место третьей остановки принудительной миграции дзенсуннитов.
Attempts to force proposals through in total disregard of others' interests, or to force a vote while ignoring the possibility of a split in the CD, are unacceptable.
Носят неприемлемый характер попытки форсировать предложения, полностью пренебрегая интересами других, или же форсировать голосование, игнорируя возможный раскол на КР.
Do not force people study the State language;
2) не форсировать изучение государственного языка;
* FEV1 - forced expiratory volume in 1 second.
FEV1 - объем форсированного выдоха за 1 секунду.
You've forced the situation.
Ты форсировал ситуацию.
The VRA forced my hand.
ЗРГ форсировал события
We need to force his hand.
Мы должны форсировать события.
You forced our hand here, Captain.
Вы форсировали события, капитан
What do you mean, "forced the issue"?
Что значит, "форсировать события"?
- Reckless move, forcing my hand.
- Пошла на авантюру, форсировала события.
I'm not gonna force it.
Я не хочу форсировать события.
Don't try and force things, okay?
Не пытайся форсировать события, ладно?
The consumer, too, is obliged to pay whatever enhancement in the price if those very productions this forced exportation may occasion in the home market.
Потребителю равным образом приходится оплачивать то повышение цены этих продуктов, которое может вызвать на внутреннем рынке подобный форсированный вывоз.
Such a company, therefore, ought to increase the first article of their expense, not only in proportion to this forced increase of their business, but in a much greater proportion.
Поэтому такая компания должна увеличивать первую статью своих расходов не только пропорционально этому форсированному увеличению ее оборотов, но и в гораздо большей пропорции.
Such a company, therefore, must, in proportion to this forced increase of their business, increase the second article of their expense still more than the first.
Следовательно, такая компания должна пропорционально этому форсированному увеличению своих оборотов увеличивать и вторую статью своих издержек и даже еще в большей мере, чем первую.
Other examples are genital mutilation, bride burning, honour killing, forced marriage, forced prostitution, forced sterilisation, forced abortion, and trafficking.
Другими примерами являются калечащие операции на женских половых органах, клеймение невесты, убийства по долгу чести, принуждение к вступлению в брак, принуждение к проституции, принуждение к стерилизации, принуждение к аборту и торговля "живым товаром".
- Forced abortion;
- Принуждение к аборту;
- Forced prostitution;
- Принуждение к проституции;
- Only when forced.
- Только под принуждением.
It feels real forced.
Я чувствую принуждение.
A bit forced.
Чувствуется, что это принуждение.
He didn't force me.
Не было никакого принуждения.
It is the interest of every society that things of this kind should never either be forced or obstructed.
В интересах всякого общества, чтобы в подобного рода делах не было ни принуждения, ни стеснения.
No discipline is ever requisite to force attendance upon lectures which are really worth the attending, as is well known wherever any such lectures are given.
Не требуется совсем никакой дисциплины для принуждения посещать лекции, которые действительно заслуживают этого, потому что хорошо известно, где такого рода лекции читаются.
She sighed. motivating people, forcing them to your will, gives you a cynical attitude toward humanity. It degrades everything it touches.
И… – она вздохнула, – и, кроме того, принуждение людей, подчинение их своей воле приводит к циничному отношению к человечеству в целом. А такое отношение разлагает все, чего касается.
but after twelve or thirteen years of age, provided the master does his duty, force or restraint can scarce ever be necessary to carry on any part of education.
но по достижении 12или 13-летнего возраста, если только учитель выполняет свои обязанности, принуждение или дисциплина вряд ли могут оказаться необходимыми для прохождения той или иной части образования.
But there is no order of men, it appears, I believe, from the experience of all ages, upon whom it is so dangerous, or rather so perfectly ruinous, to employ force and violence, as upon the respected clergy of any established church.
Но не существует, по-видимому, такого сословия, как об этом говорит опыт всех веков, по отношению к которому было бы опаснее или даже губительнее применять принуждение или насилие, чем по отношению к уважаемому духовенству признанной церкви.
Force and restraint may, no doubt, be in some degree requisite in order to oblige children, or very young boys, to attend to those parts of education which it is thought necessary for them to acquire during that early period of life;
Принуждение и дисциплина могут быть, без сомнения, до известной степени необходимы для того, чтобы заставить детей или совсем маленьких мальчиков не пренебрегать теми предметами обучения, усвоение которых признается необходимым для них в этот ранний период жизни;
“Years back, there were a lot of witches and wizards being controlled by the Imperius Curse,” said Moody, and Harry knew he was talking about the days in which Voldemort had been all powerful. “Some job for the Ministry, trying to sort out who was being forced to act, and who was acting of their own free will.
— Были времена, когда множество колдуний и волшебников были управляемы при помощи заклятия Империус, — продолжал Грюм, и Гарри понял, что он говорит о тех днях, когда Волан-де-Морт орудовал в полную силу. — Вот была забота у Министерства — попробуй-ка разобраться, кто действует по принуждению, а кто по своей доброй воле.
That experiment was not pursued. For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.
Но опыт этот не был продолжен, потому что, хотя уступчивость и убеждение всегда представляют собою самое легкое и самое надежное средство управления, между тем как принуждение и насилие являются самым худшим и наиболее опасным средством, все же таково, по-видимому, естественное самомнение человека, что он почти всегда пренебрегает хорошими средствами, за исключением тех случаев, когда не может или не смеет пользоваться дурными.
In addition, the tensions between the two Forces are not helpful in the present context.
Здесь необходимо сказать и о натянутости отношений между двумя силовыми структурами, которые отнюдь не способствуют улучшению сложившейся ситуации.
In addition, the tensions existing between the two forces are not helpful in the current context.
Это положение усугубляется также натянутостью отношений между двумя силовыми структурами, которые никак не вписываются в современный контекст.
Pull the webbing horizontally forward and away from the chest, and utilizing the force provided by the retractor mechanism only, allow it to freely retract in the direction of the upper anchorage.
Лямку ремня оттягивают в горизонтальном направлении вперед от груди и, используя только усилие, обеспечиваемое устройством натяжения, позволяют ей свободным образом натянуться в направлении верхнего крепления.
19. Finally, it should be recognized that the conflict in Darfur has further polarized already strained tribal relations, is hardening ethnic divisions between "Africans" and "Arabs", and is forcing tribes to choose between the rebels and the Government.
19. Наконец, следует признать, что конфликт в Дарфуре привел к еще большей поляризации и без того натянутых межплеменных отношений, усиливает межэтническую рознь между <<африканцами>> и <<арабами>> и заставляет племена выбирать между повстанцами и правительством.
24. In paragraph 19 of the report, the Panel says that "it should be recognized that the conflict in Darfur has further polarized already strained tribal relations, is hardening ethnic divisions between `Africans' and `Arabs', and is forcing tribes to choose between the rebels and the Government".
24. В пункте 19 доклада Группа заявляет, что <<следует признать, что конфликт в Дарфуре привел к еще большей поляризации и без того натянутых межплеменных отношений, усиливает межэтническую рознь между <<африканцами>> и <<арабами>> и заставляет племена выбирать между повстанцами и правительством>>.
41. At the airport, while the officers were waiting for authorization to accompany Mr. Beliatskii on board the Luxembourg-Frankfurt flight, Mr. Beliatskii began screaming and kicking and head-butting the officers. The officers then had to use force in order to fit Mr. Beliatskii with the rest of the BodyCuff restraint.
41. В аэропорту в период ожидания разрешения на посадку в самолет, вылетающий рейсом Люксембург - Франкфурт, г-н Белятский начал кричать и бить ногами и головой полицейских, которые были вынуждены применить силу, чтобы полностью натянуть на него "смирительную рубашку".
This feels forced.
Эти чувства натянутые.
It's a bit forced.
Это немного натянуто.
It's very forced-festive.
Всё очень празднично-натянуто.
Did that evil stare seem forced or natural?
Мой злобный взгляд не слишком натянутый?
I mean, it was forced maybe, but still humanistic.
Может быть, слегка натянуто, но все равно очень живо.
Look, I'm gonna tell her... Her smile is forced, it's unnatural,
Смотри, я ей скажу что её улыбка натянутая и неестественная.
Well, as much as I'd like to force doll clothes over my genitalia, you already spent too much on yours.
Как бы мне не хотелось натянуть кукольную одежду на свои гениталии, ты уже достаточно потратился на свои.
There'll be a lot of forced smiles and perfunctory love-making, but after a few decades whiz by, I'm sure I'll find a way to forgive him.
Будет много натянутых улыбок, формального секса, но через несколько недель, уверена, я смогу его простить
Janice, I apologize to you if I don't seem real eager to jump into a forced, awkward intimate situation that people Like to call dating.
Дженис, извини, что я не стремлюсь, сломя голову бросаться в натянутые, нелепые отношения которые люди называют романами.
Even though I grew up on the upper east side, I don't want the same life that my parents had... Social obligations and forced conversations, saying no to all the things that I wanted to say yes to.
Даже учитывая, что я вырос на Верхнем Ист-Сайде, я не хочу такой же жизни, как у моих родителей... общественные обязательства и натянутые разговоры, говорить "нет" всему, чему я хочу сказать "да".
Harry forced a laugh, watched Percy walk out of sight, and then headed straight for Moaning Myrtle’s bathroom.
Гарри натянуто улыбнулся, подождал, пока Перси скроется за углом, и помчался прямо туда.
She forced herself through the last of the troop and into a small open space where two bearded Fremen were helping Paul into his stillsuit.
Она протолкалась наконец в центр круга. Тут было свободно. Двое бородатых фрименов помогали Паулю натянуть дистикомб.
Elizabeth tried to join in her father’s pleasantry, but could only force one most reluctant smile. Never had his wit been directed in a manner so little agreeable to her.
Элизабет попыталась сделать вид, что ей тоже необычайно весело. Но она могла изобразить на лице только весьма натянутую улыбку. Еще никогда до сих пор отец не упражнялся в остроумии столь неприятным для нее образом.
“I—don’t—want,” said Percy thickly, as the twins forced the sweater over his head, knocking his glasses askew. “And you’re not sitting with the prefects today, either,” said George. “Christmas is a time for family.”
— Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив на бок его очки. — И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж. — Рождество — семейный праздник.
He held himself poised in the awareness, seeing time stretch out in its weird dimension, delicately balanced yet whirling, narrow yet spread like a net gathering countless worlds and forces, a tightwire that he must walk, yet a teeter-totter on which he balanced.
Он ощутил себя в центре своего восприятия: во все стороны расстелилась диковинная страна времени, уравновешенная – и кипящая, узкая – и раскинувшаяся необъятной сетью, охватившей бесчисленные миры и силы. Натянутый канат, по которому надо пройти.
Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley’s (brown with orange puff balls)—The harder she tried to pull it over his head, the smaller it seemed to become, until finally it might have fitted a hand puppet, but certainly wouldn’t fit Harry.
В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри.
The Special Rapporteur believes that public executions also cause suffering to those who are forced to witness an unnatural termination of human life.
Специальный докладчик полагает, что публичные казни причиняют страдания также тем, кто вынужден присутствовать при неестественном прекращении человеческой жизни.
In the index of human development Sri Lanka rates high among developing countries, but we have been traumatized by ethnic tensions kept unnaturally high by the forces of terrorism and chauvinism.
Шри-Ланка находится на высоком уровне по сравнению с другими развивающимися странами, однако в том, что касается развития человека, нам наносит урон этническая напряженность, которая поддерживается на неестественно высоком уровне террористическими и шовинистическими силами.
Interrogating practices included forcing prisoners to stand or squat for a long time, exposing them to extreme temperatures, tying them in “contorted and painful positions”, and beating them. (Jerusalem Post, 28 February)
При проведении допросов применяются методы, когда заключенных, в частности, заставляют стоять или сидеть на корточках в течение длительного времени, подвергают их воздействию исключительно низких или высоких температур, связывают их таким образом, чтобы они находились "в неестественном и причиняющим боль положении", и подвергают их избиениям. ("Джерузалем пост", 28 февраля)
Moreover, an offence against a young child or an adolescent is specifically provided for by the Criminal Code, for instance under article 115 (2) (b)), "Premeditated murder"; article 130 (3), Infection with HIV or any other incurable contagious disease; article 133 (2), "Infection with venereal disease"; article 136 (2), "Failure to provide help to a person in danger of death; article 140 (2), "Improper fulfilment of professional duties by physicians or pharmacists"; article 141, "Violation of the rights of a patient; article 142 (2), "Illegal conduct of experiments on persons"; article 144 (2), "Forced donation of organs"; article 146 (2), "Illegal confinement or abduction"; article 147 (2), "Hostage-taking"; article 149, paragraphs (2) and (3), "Trafficking in human beings or other illegal deals involving persons"; article 152, paragraphs (3) and (4), "Rape"; article 153, paragraphs (2) and (3), "Forcible gratification of sexual desire in an unnatural manner"; article 156 (2), "Debauchery of minors"; article 172 (2), "Serious violation of labour legislation"; article 181 (2), "Prejudice to the health of others under the pretext of preaching religious beliefs or performing religious rites"; article 300, paragraphs (2) and (3), "Import, production or distribution of works promoting a culture of violence and cruelty"; article 301, paragraphs (2) and (3), "Import, production, sale and distribution of pornographic material"; article 302 (3), "Establishment or maintenance of brothels, and pimping"; article 303, paragraphs (3) and (4), "Pimping or inducement into prostitution"; article 307, paragraphs (2) and (3), "Illegal manufacture, acquisition, storage, transport, transfer or sale of narcotic drugs, psychotropic substances or similar products"; article 309 (3), " Illegal manufacture, acquisition, storage, transport or transfer of narcotic drugs, psychotropic substances or similar products without the intent to sell them"; article 314 (3), "Illegal introduction of narcotic drugs, psychotropic substances or similar products into the organism"; article 315 (2), "Inducement to the use of narcotic drugs, psychotropic substances or similar products"; and article 317 (2), "Organization or maintenance of the illicit use, manufacture or preparation of narcotic drugs, psychotropic substances or similar products".
Кроме того, совершение преступления в отношении малолетнего или несовершеннолетнего лица признается квалифицирующими признаками в ряде преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом (например, пункт 2 части второй статьи 115 "Преднамеренное убийство", часть третья статьи 130 "Заражение вирусом иммунодефицита человека или другой неизлечимой инфекционной болезни", часть вторая статьи 133 "Заражение венерической болезнью", часть вторая статьи 136 "Непредоставление помощи лицу, которое находится в опасном для жизни состоянии", часть вторая статьи 140 "Неподобающее выполнение профессиональных обязанностей медицинским или фармацевтическим работником", статья 141 "Нарушение прав пациента", часть вторая статьи 142 "Незаконное проведение опытов над человеком", часть вторая статьи 144 "Насильственное донорство", часть вторая статьи 146 "Незаконное лишение свободы или похищение человека", часть вторая статьи 147 "Захват заложников", части вторая и третья статьи 149 "Торговля людьми или другое незаконное соглашение относительно человека", части третья и четвертая статьи 152 "Изнасилование", части вторая и третья статьи 153 "Насильственное удовлетворение половой страсти неестественным способом", часть вторая статьи 156 "Развращение несовершеннолетних", часть вторая статьи 172 "Грубое нарушение законодательства о труде", часть вторая статьи 181 "Посягательство на здоровье людей под предлогом проповедования религиозных вероучений или выполнения религиозных обрядов", части вторая и третья статьи 300 "Ввоз, изготовление или распространение произведений, которые пропагандируют культ насилия и жестокости", части вторая и третья статьи 301 "Ввоз, изготовление, сбыт и распространение порнографических предметов", часть третья статьи 302 "Создание или содержание мест разврата и сводничество", части третья и четвертая статьи 303 "Сутенерство или привлечение лица к занятию проституцией", части вторая и третья статьи 307 "Незаконное производство, изготовление, приобретение, хранение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов", часть третья статьи 309 "Незаконное производство, изготовление, приобретение, хранение, перевозка или пересылка наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов без цели сбыта", часть третья статьи 314 "Незаконное введение в организм наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов", часть вторая статьи 315 "Склонение к употреблению наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов", часть вторая статьи 317 "Организация или содержание мест для незаконного употребления, производства или изготовления наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов" Кодекса).
Does sound a little forced.
Он правда звучит слегка неестественно.
It was so forced, I'm sorry.
Это было так неестественно, извини.
Well, it sounds forced because I'm a horrible person.
Звучит неестественно, потому что я ужасный человек.
An unnatural arrangement which forces its participants into an unhealthy monogamy.
Неестественное соглашение, принуждающее его участников к нездоровой моногамии?
Had been forced into your anal cavity... jesus, carl.
которая неестественным путем была в твоем анальном проходе.. Господи, Карл.
I don't know. I've never seen such a weird, forced smile.
Я не знаю, я никогда не видел такой странной, неестественной улыбки.
I forced him into cruelty, a state that was unnatural to him.
Я подталкивал его к жестокости - к тому, что было для него неестественным.
The dark side of the Force is a pathway to many abilities... some consider to be unnatural.
Темная сторона Силы ведет к разным способностям которые некоторым могут показаться неестественными.
- I bet the forced starkness of that drink order Turns a lotta horn-rimmed heads at the red door.
- ѕолагаю, неестественна€ сила заказа этого напитка кружит головы многим посетител€м в роговых очках в " расной двери".
This last day, which had come so much by chance and resolved everything at once, affected him almost wholly mechanically: as if someone had taken him by the hand and pulled him along irresistibly, blindly, with unnatural force, without objections.
Последний же день, так нечаянно наступивший и всё разом порешивший, подействовал на него почти совсем механически: как будто его кто-то взял за руку и потянул за собой, неотразимо, слепо, с неестественною силой, без возражений.
A small stop in that great blood-vessel, which has been artificially swelled beyond its natural dimensions, and through which an unnatural proportion of the industry and commerce of the country has been forced to circulate, is very likely to bring on the most dangerous disorders upon the whole body politic.
Небольшая остановка в деятельности того большого кровеносного сосуда, который искусственно расширен сравнительно с его естественными размерами и через который заставляют циркулировать неестественно большую часть промышленности и торговли страны, почти, наверное, приведет к весьма опасным заболеваниям всего политического организма.
He contended, on various occasions, (i) that he had been beaten by members of the Islamic Revolutionary Committee in Iran for being intoxicated, (ii) that his return to Iran would endanger his life due to his knowledge of Iranian covert operations and personnel, knowledge which he had acquired as a forced conscript in the foreign assassins branch of the Iranian Foreign Ministry, (iii) that he had been jailed for four years as a result of refusing to carry out a drug raid which was in fact a raid on the home of an Iranian dissident, with women and children, in Pakistan, and (iv) that he had been released after pretending to repent. On 1 April 1992, the Immigration and Refugee Board determined that the author was a Convention refugee based on his political opinion and membership in a particular social group.
Он утверждал в нескольких случаях, что был избит членами Исламского революционного комитета в Иране за то, что он находился в состоянии опьянения, ii) что его возвращение в Иран поставит под угрозу его жизнь, поскольку он располагает данными о тайных операциях Ирана и секретных сотрудниках, которые он узнал, когда был призван в принудительном порядке на службу в отдел по организации убийств за рубежом министерства иностранных дел Ирана, iii) что он провел четыре года в тюрьме, после того как отказался принять участие в налете с целью обнаружения наркотиков, который на самом деле был налетом на дом иранского диссидента в Пакистане, в котором находились женщины и дети, и iv) что он был выпущен на свободу после его притворного раскаяния. 1 апреля 1992 года Совет по вопросам иммиграции и беженцев вынес постановление о том, что, исходя из его политических убеждений и принадлежности к конкретной социальной группе, автор является беженцем по смыслу Конвенции.
A forced smile... a polite conversation...
Притворные улыбки. Вежливая беседа.
Fine, but if you expect anything more from me than forced civility, you will be deeply disappointed.
Хорошо, но если думаешь, что я проявлю нечто большее притворной вежливости, ты будешь очень разочарована.
Forced optimism in your voice suggests... You are trying to elicit a sense of calm in order...
Притворный оптимизм в вашем голосе означает что вы пытаетесь призвать меня к спокойствию для того...
(chuckles) I already went out with your parents, and it's as much forced smiling as my face can take for now.
Я уже встречалась с твоими родителями, и больше таких притворных улыбок моё лицо просто не вынесет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test