Translation examples
Countdown clock showing the time remaining for determination of the legal status of the accused; and
хронометр обратного отсчета, что позволяет видеть время, остающееся до момента определения правового положения подозреваемого; и
In the time remaining before Istanbul, a priority for the secretariat will be the servicing of the Preparatory Committee and the Conference itself.
За время, оставшееся до проведения Конференции в Стамбуле, одной из основных задач секретариата будет обслуживание Подготовительного комитета и самой Конференции.
The CHAIRMAN suggested that interested Committee members could continue that discussion with the rapporteur in the time remaining before completion of the final draft.
22. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заинтересованным членам Комитета продолжить обсуждение этого вопроса с докладчиком во время, оставшееся до завершения разработки окончательного варианта проекта.
Nevertheless, much of what he said at that time remains relevant today, although, admittedly, significant strides have been achieved in other important areas in relation to Antarctica.
Тем не менее многое из сказанного им в то время остается актуальным и сегодня, хотя, надо признать, в других важных связанных с Антарктикой областях и был достигнут значительный прогресс.
It is of utmost importance that for the time remaining before the departure of ONUSAL, priority be assigned to implementation of the accords, beginning with those depending only on a decision by the Executive.
Исключительно важно, чтобы за время, оставшееся до ухода МНООНС, приоритетное внимание уделялось осуществлению Соглашений, начиная с договоренностей, судьба которых зависит исключительно от решений исполнительной власти.
Although the time remaining after the distribution of the document did not permit a discussion of its content, the chairpersons note with appreciation the efforts made to strengthen the support provided to the Committee on the Rights of the Child.
Хотя время, оставшееся после распространения этого документа, не позволило обсудить его содержание, председатели с удовлетворением отмечают шаги, предпринятые для усиления поддержки Комитета по правам ребенка.
Let us devote the limited time remaining to the Conference on Disarmament this year to practical work, rather than set time aside to report on the little substantive work we have accomplished so far.
Давайте посвятим ограниченное время, остающееся у Конференции по разоружению в этом году, практической работе, а не резервировать время для доклада о той малости предметной работы, что мы провели до сих пор.
It was his hope that Governments would take advantage of the time remaining before the World Summit on Sustainable Development to revitalize the sustainability debate and to prepare the ground for the adoption of concrete and meaningful actions.
Он выразил надежду на то, что правительства плодотворно используют время, остающееся до Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, для активизации дискуссии по проблемам устойчивости и подготовки основы для принятия конкретных и конструктивных мер.
18. Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015.
18. Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года.
The time remaining was limited and the task ahead tremendous.
Времени остается немного, а задачи перед Конференцией стоят колоссальные.
Despite the growing global response, however, time remained of the essence.
Вместе с тем, несмотря на растущие масштабы глобальных мер противодействия, времени остается мало.
The time remaining before the elections was not sufficient to complete the enlargement and retraining of this force.
Времени, оставшегося до проведения выборов, недостаточно для увеличения численности личного состава и переподготовки таких сил.
Given the time remaining in the financial period, it maybe difficult for the Mission to achieve the projected level of expenditure.
С учетом времени, оставшегося до окончания финансового периода, Миссии, возможно, будет трудно выйти на прогнозируемый уровень расходов.
(d) The amount of time remaining on fixed-term contracts of various types, and whether foreshortening of such contracts is operationally possible; and
d) периода времени, остающегося до окончания срочных контрактов различных видов, и практической возможности сокращения сроков таких контрактов; и
Recently, Israeli and Palestinian leaders alike have said that very little time remains to find a two-State solution.
Недавно как израильские, так и палестинские руководители заявили, что для нахождения путей реализации решения, заключающегося в сосуществовании двух государств, времени осталось очень мало.
Taking into account the time remaining in the current year, the secretariat is proposing that 35 States parties undergo review in the first year of the current review cycle.
С учетом времени, остающегося до конца текущего года, секретариат предлагает, чтобы в первом году текущего цикла обзор прошли 35 государствучастников.
69. In view of the short time remaining, it is considered advisable to make only limited changes to the current targets for IECD, based on experience to date.
69. С учетом того, что времени осталось немного, считается целесообразным внести лишь незначительные изменения в нынешние целевые показатели комплексного развития детей в раннем возрасте на основании накопленного к настоящему времени опыта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test