Translation for "for the sake of completeness" to russian
Translation examples
19. The obligation in respect of environmental effects of armed conflict and the choice of any weapons should also be mentioned for the sake of completeness.
19. Ради полноты изложения следует упомянуть обязанность в отношении экологических последствий вооруженного конфликта и выбора любого оружия.
These are mentioned only for the sake of completeness, and they have not been described as potential energy sources as neither will produce more energy than it consumes.
Они упоминаются здесь только ради полноты изложения и не характеризуются как потенциальные источники энергии, поскольку ни один из этих методов не позволяет производить энергию в большем количестве, чем то, которое затрачивается при их применении.
While the co-chairs presented an oral report on the work of the working group up to 11 February 2013 to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session, that information is also included in the present report for the sake of completeness.
Ради полноты картины в настоящий доклад включена также информация из устного доклада сопредседателей о деятельности рабочей группы за период до 11 февраля 2013 года, который был представлен Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят шестой сессии.
The English translation of the 2005 Asylum Act is attached hereto for the sake of completeness.
16. Для полноты картины к настоящему докладу прилагается перевод Закона об убежище 2005 года на английский язык.
However, the design was planned with orbital debris mitigation in mind and is included here for the sake of completeness.
Тем не менее в ее конструкции были предусмотрены меры по предупреждению образования орбитального мусора, и поэтому для полноты картины о ней сообщается в данном докладе.
For the sake of completeness, we can mention a further amendment to the Act on Professional Soldiers (No. 309/2002 Coll.).
198. Для полноты картины следует упомянуть о еще одной поправке к Закону о военнослужащих-профессионалах (№ 309/2002), принятой позже.
For the sake of completeness, attention should also be drawn to the Act of 30 June 1994 relating to protection of privacy vis-à-vis listening to, noting and recording private communications and telephone conversations.
Для полноты картины следует также упомянуть закон от 30 июня 1994 года о защите от вмешательства в личную жизнь путем прослушивания, ознакомления с содержанием частных сообщений и телефонных переговоров и их записи.
While the co-chairs presented an oral report on the work of the working group up to 11 February 2013 to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session, that information is also included in the present report for the sake of completeness.
Ради полноты картины в настоящий доклад включена также информация из устного доклада сопредседателей о деятельности рабочей группы за период до 11 февраля 2013 года, который был представлен Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят шестой сессии.
Finally, for the sake of completeness, the Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands refers to EEC regulation 3274/93 of the Council of Ministers of the European Community of 29 November 1993, in which the supply or delivery of certain goods and services to the Libyan Arab Jamahiriya was prohibited.
Наконец, для полноты картины Постоянное представительство Королевства Нидерландов ссылается на постановление 3274/93 Совета министров Европейского сообщества от 29 ноября 1993 года, согласно которому предоставление или доставка ряда товаров и услуг Ливийской Арабской Джамахирии были запрещены.
It should be added for the sake of completeness that the Czech Republic ratified the European Convention on the Compensation of Victims of Violent Crimes (Directive No. 141/2000 Coll. m.s.) according to which it is possible - under the terms given therein - to provide damages also to foreign nationals who fall victim to violent crimes.
137. Для полноты картины следует добавить, что Чешская Республика ратифицировала Европейскую конвенцию о компенсации жертвам насильственных преступлений (директива №141/2000 Coll. m.s.), согласно которой иностранные граждане, оказывающиеся жертвой насильственных преступлений, также вправе рассчитывать на возмещение ущерба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test