Translation examples
-For never saying it.
-За то что никогда этого не говорила.
And Rick Jnr went for never.
А Рик Младший за то, что никогда.
For never henceforth shall I joy again.
О, никогда мне радости не видеть.
Thank you for never sleeping with Serena.
Спасибо, что никогда не спал с Сереной.
Well, so much for never met her.
Вот тебе и "мы никогда не встречались".
Which is Russian for, "Never trust the French."
Что это и есть русское, "Никогда не доверяйте французам."
But you do for never mentioning it.
Но можешь за то, что он никогда не рассказывал об этом
Thank you for never checking your statement, Agnes Chin.
Спасибо, что никогда не проверяла свой баланс, Алекс Чин.
The supply ship that she was waiting for never came.
Грузовой корабль, которого она ждала, никогда не прибыл.
Right now I'd settle for never hearing the word "hammertoes" again.
Прямо сейчас я приняла решение никогда больше не слышать слово "искривление".
We will never forget him.
Он навсегда останется в нашей памяти.
But peace can never be taken for granted.
Но мир не есть нечто данное навсегда.
will never be more than an ideal for humanity.
останутся навсегда лишь идеалом для человечества.
He would never abandon his commitment to that country.
Он навсегда останется привержен этой стране.
They may never learn to delay the immediate gratification of needs.
Они могут навсегда сохранить в себе привычку немедленного удовлетворения потребностей.
Mankind's understanding of history and of the degree of evil that human beings are capable of has never been the same since.
Понимание человечеством истории и степени зла, на которое способен человек, навсегда изменились.
The international community should ensure that such practices were never allowed to occur again.
Международному сообществу следует предпринять шаги, которые позволят навсегда исключить возможность повторения подобной практики.
Hundreds were forced to flee Bukovica, never to return again, after homes were torched, and three mosques were robbed and set on fire.
Сотни людей были вынуждены навсегда покинуть Буковицу, после того как их дома были сожжены, а три мечети разграблены и подожжены.
Because racism and xenophobia could never be eliminated for good, constant efforts to raise awareness and educate the public were required.
Поскольку навсегда покончить с расизмом и ксенофобией невозможно, требуются неустанные усилия по повышению осведомленности и просвещению общественности.
“No, my Lord… never, my Lord…”
— Конечно, милорд… навсегда, милорд…
He had learned the lesson, and in all his after life he never forgot it.
Он понял раз навсегда, что человек, вооруженный дубиной, сильнее его, и полученный урок запомнил на всю жизнь.
He began reexamining the evidence of the dry wells where trickles of water had appeared and vanished, never to return.
Он начал проверять все свидетельства о сухих колодцах, где появлялись, а затем исчезали навсегда капли и тоненькие струйки воды.
He never said why he’d done it, because the Ministry had known what Ariana had become, she’d have been locked up in St. Mungo’s for good.
Он так и не признался, что заставило его пойти на это, ведь если бы Министерство узнало, что сталось с Арианой, ее бы навсегда заперли в больнице святого Мунго.
He knew that when he kissed this girl, and forever wed his unutterable visions to her perishable breath, his mind would never romp again like the mind of God.
Он знал: стоит ему поцеловать эту девушку, слить с ее тленным дыханием свои не умещающиеся в словах мечты, – и прощай навсегда божественная свобода полета мысли.
And if anybody that belonged to the band told the secrets, he must have his throat cut, and then have his carcass burnt up and the ashes scattered all around, and his name blotted off of the list with blood and never mentioned again by the gang, but have a curse put on it and be forgot forever.
А если кто-нибудь из шайки выдаст нашу тайну, то ему перережут горло, а после того сожгут труп и развеют пепел по ветру, кровью вычеркнут его имя из списка и больше не станут о нем поминать, а проклянут и забудут навсегда.
The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail. Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water.
Она носилась по воде без руля и ветрил. Прилив поднял ее с мели. Если бы в тот день был ветер или если бы в Северной стоянке было такое же сильное течение, как в Южной, мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае мы нашли бы одни лишь обломки. Но, к счастью, корабль был цел, если не считать порванного грота. Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.
We cannot rule this out, since geopolitical shifts of this scale never proceed smoothly.
Не исключено, ибо геополитические сдвиги таких масштабов не проходят гладко.
It is not, and was never meant to be, a tool for avoiding debate on certain issues.
Право вето не должно использоваться в качестве инструмента для прекращения дискуссий по тем или иным вопросам, ибо оно и не предназначалось для этих целей.
Consequently, it would be preferable for them to refer to their policies and to their positions, because words will never change reality.
Так что было бы лучше, если бы они вели речь о своей политике, о своих позициях, ибо словами реальность не переделать.
His surprise was great. He had never had the slightest suspicion.
Он был крайне удивлен, ибо ему это даже не приходило в голову.
"A brilliant idea, and most true!" cried Lebedeff, "for he never even touched the laity.
– Великолепнейшая и вернейшая мысль! – крикнул Лебедев, – ибо до светских он даже и не прикоснулся.
but his demand is not an effectual demand, as the commodity can never be brought to market in order to satisfy it.
но его спрос не является действительным спросом, ибо товар ни в коем случае не может быть доставлен на рынок для удовлетворения его.
For Isildur was ambushed and slain by orc-arrows, according to the only legend that we knew, and Mithrandir had never told me more.
Ибо ничего мы больше о нем не знаем, лишь упомянуто в одном из сказаний, что его пронзила стрела орка. Это же, и только это, сказал мне Митрандир.
For never before have we seen a halfling in this land and though we have heard rumour of them, little is said of them in any tale that we know.
Я тоже надеюсь узнать от тебя о многом, ибо прежде невысокликов в наших краях не бывало, мы лишь краем уха слышали про них.
But when a prince is with his army, and has under control a multitude of soldiers, then it is quite necessary for him to disregard the reputation of cruelty, for without it he would never hold his army united or disposed to its duties.
Но когда государь ведет многочисленное войско, он тем более должен пренебречь тем, что может прослыть жестоким, ибо, не прослыв жестоким, нельзя поддержать единства и боеспособности войска.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test