Similar context phrases
Translation examples
Sa/hell crumbles into these flickering miles
Сахель - ад, осыпающийся в эти мерцающие
It may have seemed to flicker, but it has not been extinguished.
Может показаться, что он начал мерцать, но он не погас.
Poland felt "shock at the immensity of its loss", as one prominent newspaper wrote at the sight of so many people of all ages and political persuasions, families, and groups of boys and girls gathered in central Warsaw holding flickering flames, candles in the red and white colours; united in grief, pain and sorrow, but also in care for their nation, their democracy and the fruit of freedom to which President Kaczyński contributed so much.
Польша была <<потрясена беспредельностью утраты>>, как написала одна из ведущих газет при описании столь многочисленного скопления людей всех возрастов и политических убеждений, семей и групп мальчиков и девочек, собравшихся в центре Варшавы с мерцающими огоньками в руках, свечами красно-белой расцветки, объединенных горем, болью и скорбью, но при этом также испытывающих тревогу за свою нацию, свою демократию и плоды свободы, которым в столь значительной мере способствовал президент Качиньский.
Like a flickering candle.
Как мерцающая свеча..
Why are you flickering?
Почему ты мерцаешь?
Look, I'm not flickering.
Смотри, я не мерцаю.
Are you over your flickering now?
Ты перестала мерцать?
Well, it stopped flickering.
Что ж, хотя бы перестало мерцать.
and the flickering shadows
Вокруг мерцающие тени,
The hope of our own flickering humanity.
Надежду нашей мерцающей как пламя человечности.
In the dusk its headstall flickered and flashed, as if it were studded with gems like living stars.
Уздечка мерцала самоцветами, как звездными огоньками. За всадником реял плащ;
The hundreds of faces staring at them looked like pale lanterns in the flickering candlelight.
Перед Гарри были сотни лиц, казавшихся ему неяркими фонарями в мерцающем свете свечей.
the candles had burned low, giving the jagged smiles of the pumpkins an eerie, flickering quality.
Свечи в тыквах догорали, придавая их зигзагоподобным улыбкам мерцающий, жутковатый вид.
Girls were screaming, sobbing hysterically… The scene flickered oddly before Harry’s eyes…
Девочки кричали, истерически всхлипывали… Окружающее странно мерцало у Гарри перед глазами…
strange monstrous shadows loomed and leaped with the tiny flickering flame, but all was quiet.
от крохотного мерцающего огонька по стенам заплясали странные причудливые тени, но кругом было тихо.
It filled the whole damp hut with flickering light and Harry felt the warmth wash over him as though he’d sunk into a hot bath.
Мерцающий свет залил сырую хижину, и Гарри сразу почувствовал себя так, словно залез в горячую ванну.
and many who looked up thither at that time saw a pale light that gleamed and flickered from the narrow windows for a while, and then flashed and went out.
и многие видели этой ночью, как в узких окнах загорелся и мерцал слабый свет, вспыхнул напоследок и угас.
Now as he came near, it was tinged with a flickering sparkle of many colours at the surface, reflected and splintered from the wavering light of his torch.
Когда же хоббит подошёл ближе, колеблющийся свет факела отразился на поверхности шара несчётным множеством разноцветных мерцающих искорок.
Every now and again a tiny red gleam far away flickered upwards on the rim of earth and sky. ‘What a fix!’ said Sam. ‘That’s the one place in all the lands we’ve ever heard of that we don’t want to see any closer;
Там, между землей и небесами, мерцал ярко-красный огонек. – Крепко засели! – сказал Сэм. – Одно было место во всем Средиземье, куда нам не хотелось, так теперь на тебе, нам туда и надо! Надо-то надо, а не попадешь, похоже, нас вообще малость подзанесло.
He heard a soft hissing noise and then old-fashioned gas lamps sputtered into life all along the walls, casting a flickering insubstantial light over the peeling wallpaper and threadbare carpet of a long, gloomy hallway, where a cobwebby chandelier glimmered overhead and age-blackened portraits hung crooked on the walls.
Раздалось тихое шипение — и на стенах ожили старинные газовые рожки. В их слабом мерцающем свете возник длинный мрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу.
The light from LEDs does not flicker like the light from some fluorescent lamps.
Свет от светодиодов не мигает, как свет от некоторых люминесцентных ламп.
Fluorescent lamps sometimes produce a light that flickers and the light quality is not suitable for all applications.
Иногда люминесцентные лампы мигают, а качество света подходит не для всех областей применения.
The lights keep flickering.
Освещение продолжает мигать.
There's the flickering light,
Здесь свет мигает.
Lights flickering in here.
Здесь мигает свет.
The lights are flickering.
Я внизу. Свет мигает.
Uh, weird sounds, flickering lights.
Странные звуки, мигающие огоньки.
That explains the flickering lights.
Это объясняет мигающий свет.
- A flickering tail light perchance?
- Может, мигающий задний свет?
- Something flickered, sure as hell!
Там что-то мигает.
- Why do the lights keep flickering?
- А почему свет мигает?
It's flickering. It's really annoying.
Она мигает, и это раздражает.
The light of the torches and the fire flickered about them, and on the table were two tall red beeswax candles.
Вокруг мигали отсветы факелов и очага, а на столе горели две восковые свечи.
Time to seek that tiny flickering flame within.
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри.
I have seen the moment of my greatness flicker,
Я слышал как голос мой болезненно дрожал
I'm sure anyone would look amazing with all this flickering shadows and all the wine you're drinking.
Я уверена, что кто угодно будет выглядеть хорошо в этих дрожащих тенях и со всем вином, которое ты уже выпил.
As we were growing up, we remembered the sleepless nights for the shadows of the train compartments, which flickered on the ceilings of our pitiful flats.
Как будто взрослея, мы вспомнили ночи без сна из-за теней в купе поезда, которые дрожали, как на потолке, в наших жалких квартирах.
The Ring gleamed and flickered as he held it up before them in his trembling hand.
Но он сумел себя превозмочь и дрожащей рукой вытащил Кольцо.
A fire burned in the middle of the clearing, and its flickering light fell over a crowd of completely silent, watchful Death Eaters.
Посреди поляны горел костер. В его дрожащем свете видна была группа глухо молчащих, настороженных Пожирателей смерти.
Sir, things flicker and shift all spangle and sparkle and flashes.
О сэр, все мерцает и движется, сияет, искрится и вспыхивает.
You're like a... like a match... flickering through the trees of a dark forest.
Ты словно... спичка, на мгновение вспыхивающая в тёмном лесу.
Away to the eastward the distant fires flickered, and now it seemed that here and there they crept across the plain.
На востоке все вспыхивали огоньки и точно ползли по равнине.
The lightning flickered still, far off among the mountains in the South.
Гром рокотал в отдаленье, и где-то над южными горами вспыхивали бледные молнии.
On her finger was Nenya, the ring wrought of mithril, that bore a single white stone flickering like a frosty star.
Бриллиант в ее мифрильном кольце вспыхивал, как звезда в морозную ночь, – это было Кольцо Нэнья, властное над водами.
The sky above and to the west was still dark with thunder, and lightning far away flickered among the tops of hidden hills.
Грозовые тучи еще клубились над головой и омрачали западный край небосвода: там, среди невидимых вершин, вспыхивали дальние молнии.
They thought that scientists were some kind of grand magicians who could make anything, and would say things like, “I want to make a picture in three dimensions where the figure is suspended in space and it glows and flickers.”
Они полагали, что ученые это великие маги, способные сделать все, и потому говорили что-нибудь вроде: «Я хочу создать трехмерную картину, и чтобы в ней были разные объекты, которые парили бы в пространстве, светились и вспыхивали».
Great black shapeless masses and deep grey shadows loomed above them and about them, but now and again a dull red light flickered up under the lowering clouds, and for a moment they were aware of tall peaks, in front and on either side, like pillars holding up a vast sagging roof.
Под низкими тучами вспыхивали красноватые зарницы, и на миг становились видны высокие пики спереди и по сторонам, точно подпорки провисающих небес.
For a moment the eyes of Denethor glowed again as he faced Gandalf, and Pippin felt once more the strain between their wills; but now almost it seemed as if their glances were like blades from eye to eye, flickering as they fenced. Pippin trembled fearing some dreadful stroke.
Горящие глаза Денэтора были устремлены на Гэндальфа, и Пин вновь ощутил, как скрестились их взгляды, на этот раз сущие клинки, – казалось, даже искры вспыхивали. Ему стало страшно: чего доброго, гром грянет.
just a fire flickering in the fireplace.
Только огонь, колыхался в очаге
You wanna know who we are, what the ARC is, and what the big flickering thing is behind me.
Вы хотите знать, кто мы, что такое центр, и что за большая колыхающаяся штука позади меня. Верно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test