Translation examples
The helicopters flew under United Nations numbers 480 and 481.
Вертолеты летали с номерами ООН 480 и 481.
They flew for 5 minutes inside Iranian territory at a distance of 4 kilometres from the international boundary before heading north.
В течение пяти минут они летали над территорией Ирана в 4 км от международной границы и затем направились на север.
The aerial survey by helicopter was postponed to 2 April, when the helicopter flew for 45 minutes with aerial photography being conducted.
Обследование с воздуха на вертолете было отложено до 2 апреля, когда вертолет летал над объектом в течение 45 минут и делал аэрофотосъемку.
Consequently, they never flew directly to their destination, preferring routes that involved a number of landings and refuellings, simply in order to "confuse the issue".
Таким образом, они никогда не летали прямо в конечный пункт, а предпочитали маршруты с несколькими посадками и дозаправкой сугубо для того, чтобы замести следы.
They flew for 10 minutes inside Iranian territory at a distance of 4 kilometres from the international boundary before returning towards the rear.
В течение 10 минут они летали над территорией Ирана в 4 км от международной границы, а затем проследовали обратно в тыл.
Two Israeli helicopters also flew over the two outposts of the Israeli enemy at Ramta hill and Mazra`at Fashkul in the same area before leaving in the direction of the occupied territories.
Два израильских вертолета также летали над двумя израильскими вражескими блокпостами на высоте Рамта и в Мазраат Фашкуле в этом же районе, а затем удалились в направлении оккупированных территорий.
Between 1222 and 1300 hours on 23 September 2003 four Israeli military aircraft flew over the sea at a distance of 15 miles from the coast, proceeding towards Tripoli, and reached the Al-Arz (Cedars) region, whereupon they proceeded at an altitude of 27,000 feet to Beirut and Na`imah and circled over Beirut and Shakka, thus violating Lebanese airspace.
- 23 сентября 2003 года с 12 ч. 22 м. до 13 ч. 00 м. четыре самолета израильских ВВС летали над морем на высоте 27 000 футов на расстоянии в 15 миль, направляясь затем в сторону города Триполи, а затем достигли района Аруза, затем Бейрута и Эн-Наймы, после чего стали летать по кругу между Бейрутом и Эш-Шакъа, нарушая тем самым воздушное пространство Ливана.
Between 1625 and 1900 hours on 22 September 2003 an Israeli military reconnaissance aircraft flew over the sea at a distance of 12 miles from the coast, proceeding towards Damur, and then circled over the sea between Damur and Beirut, thus violating Lebanese airspace.
- 22 сентября 2003 года с 16 ч. 25 м. до 19 ч. 00 м. израильский разведывательный самолет совершал полет над морской акваторией в 12 милях от берега, направляясь затем в район ЭдДамура, а затем летал по кругу между этим районом и Бейрутом, нарушая тем самым воздушное пространство Ливана.
Although most of the aircraft flew too high to be identified, on 29 occasions the aircraft were identified as F-14, F-15, F-16, F-18, C-130, KC-135, UH "Apache" helicopters, Black Hawk helicopters and E2C military planes.
Хотя идентифицировать летательные аппараты в большинстве случаев не удалось, поскольку они летали на слишком большой высоте, тем не менее в 29 случаях было установлено, что это были самолеты F-14, F-15, F-16, F-18, C-130, KC-135, вертолеты АН-"Апач", вертолеты "Блэк Хок" и военные самолеты Е2С.
Yeah, I flew.
Да, я летала.
Dumbo. You flew.
Дамбо, ты летал!
It actually flew ?
ќна что, летала?
You flew nothing.
Не стрелял, не летал.
He flew airplanes.
Он летал на самолетах.
Flew F-16s.
Летала на F-16s.
She flew somewhere.
Она куда-то летала.
-He never flew.
Он никогда не летал.
I flew today.
А я летал сегодня
Look, Nathan, we flew.
Натан, мы летали.
A fly flew by and saw it!
Муха летала, она видела!
They still flew high and out of sight of all save Legolas, and yet their presence could be felt, as a deepening of shadow and a dimming of the sun;
Летали они высоко, и видел их лишь Леголас, однако тени стали гуще, и солнце потускнело.
there were tiny models of Firebolts that really flew, and collectible figures of famous players, which strolled across the palm of your hand, preening themselves.
маленькие летающие модели «Молнии» и коллекционные фигурки прославленных игроков, которые с гордым видом прохаживались по ладони.
He flew in circles, lower and lower, brushing the top branches of trees until he heard voices. He glided toward them and landed noiselessly in a towering beech tree.
Он летал над лесом кругами, постепенно снижаясь, едва не касаясь верхних веток деревьев, как вдруг услышал голоса.
Vicky Frobisher and Geoffrey Hooper both flew better this evening, but Hooper’s a real whiner, he’s always moaning about something or other, and Vicky’s involved in all sorts of societies.
И Викки Фробишер, и Джеффри Хупер летали лучше, но Хупер самый настоящий нытик, он вечно на что-то жалуется, а Викки состоит во всех обществах, какие есть.
Harry turned around to find his new team beaming at him. “Well done,” he croaked. “You flew really well—” “You did brilliantly, Ron!”
Гарри обернулся и увидел перед собой новую команду в полном составе, сияющую улыбками. — Все молодцы, — просипел он сорванным голосом. — Здорово летали… — Блестяще, Рон!
Fred and Percy had just backed into view, both of them dueling masked and hooded men. Harry, Ron, and Hermione ran forward to help: Jets of light flew in every direction and the man dueling Percy backed off, fast: Then his hood slipped and they saw a high forehead and streaked hair—
В проходе возникли Фред и Перси, мечущие заклятия в противников в масках и капюшонах. Гарри, Рон и Гермиона бросились на помощь. Вспышки заклятий летали во всех направлениях, и наконец тот, что сражался с Перси, резко отступил.
the glossy feathers slipped under his fingers and he didn’t dare get a stronger grip; instead of the smooth action of his Nimbus Two Thousand, he now felt himself rocking backward and forward as the hindquarters of the hippogriff rose and fell with its wings. Buckbeak flew him once around the paddock and then headed back to the ground; this was the bit Harry had been dreading; he leaned back as the smooth neck lowered, feeling he was going to slip off over the beak, then felt a heavy thud as the four ill assorted feet hit the ground.
Точно покрытые лаком, перья скользили из-под пальцев, а сильней вцепиться опасно. Как все-таки славно летать на «Нимбусе-2000», точно паришь в воздухе. А здесь бросает то вверх, то вниз вместе с крупом, в такт взмахам крыльев. Клювокрыл облетел загон и пошел на посадку — этого Гарри боялся больше всего. Гиппогриф резко нагнул гладкую шею, и Гарри едва не перелетел через клюв, хорошо, что успел откинуться назад.
The Fouga, said Beukels, then flew alongside the Albertina, and his radio operator called it with a message in French:
По словам Бёкелса, затем <<Фуга>> стал лететь сбоку от <<Альбертины>>, и его радист передал туда сообщение на французском языке:
I flew, you bastard.
-Мне пришлось лететь, засранец
Sorry you flew all the way out here to see that.
Обидно столько лететь, чтобы увидеть такое.
I flew a flight into New York last night, but the problem is I'm headed out to Paris in three hours.
Я вчера прилетел из Нью-Йорка, но через три часа мне лететь в Париж.
I was going to suggest we flew Gym Air, but I thought you'd prefer a plane with a seat.
Я только хотел предложить лететь компанией "Спортзал Эар", но мне показалось, ты предпочитаешь самолеты с креслами.
Every time they flew on a mission, the A-Team had to give Mr. T a glass of milk and sleeping pills.
Каждый раз что бы лететь куда-то Команде А приходилось давать Мистеру Ти молоко со снотворным.
Well, on flew the train, and I sat bewildered, and the young woman, tall and fair, and rather red in the face, too red, glared at me with flashing eyes. "I didn't say a word, but with extreme courtesy, I may say with most refined courtesy, I reached my finger and thumb over towards the poodle, took it up delicately by the nape of the neck, and chucked it out of the window, after the cigar.
Не говоря ни слова, я с необыкновенною вежливостью, с совершеннейшею вежливостью, с утонченнейшею, так сказать, вежливостью, двумя пальцами приближаюсь к болонке, беру деликатно за шиворот, и шварк ее за окошко, вслед за сигаркой! Только взвизгнула! Вагон продолжает лететь
You promised me you'd at least come by here before you flew to Oakland with Zayday.
Ты обещала, что хотя бы зайдёшь сюда перед тем, как полететь в Окленд с Зейдей.
Several explosions were heard within the occupied Shab`a Farms while a helicopter flew overhead.
В тот момент, когда над оккупированной территорией Мазария-Шабъа пролетал вертолет, прозвучали несколько взрывов.
They receive no support and were visibly terrified as NATO planes flew overhead and bombs were heard to land nearby.
Им никто не помогает, и они явно напуганы пролетающими над их головами самолетами НАТО и взрывающимися неподалеку бомбами.
Between 1940 and 1955 hours an Israeli helicopter flew over Mazra`at Fashkul in the Shab`a farmlands.
Между 19 ч. 40 м. и 19 ч. 55 м. израильский вертолет пролетал над Мазраат Фашкулем на сельскохозяйственной территории Шебаа.
At intervals between 1905 and 2240 hours two Israeli helicopters flew over the occupied Shab`a farmlands.
В период между 19 ч. 05 м. и 22 ч. 40 м. два израильских вертолета периодически пролетали над оккупированной полосой Мазария-Шебаа.
Equipped with sophisticated payloads, sounding rockets flew directly through the auroras, allowing scientists to take direct measurements of the ions' energy levels.
Ракетные зонды пролетают непосредственно через зону сияния, и установленная на них современная аппаратура позволяет ученым производить прямое измерение энергетического уровня ионов.
West AWACS made radar contact with an unidentified aircraft overflying Mahovljani airfield, which flew to a position 2 kilometres west of Banja Luka, turned and landed on Mahovljani airfield.
Самолет, оснащенный системой АВАКС, установил радиолокационный контакт с неопознанным летательным аппаратом, пролетавшим над аэродромом в Маховлянях, который удалился на расстояние 2 км к западу от Баня-Луки, повернул обратно и приземлился на аэродроме в Маховлянях.
1. Five formations of F-16 fighter aircraft flew in the Nicosia FIR from 0900 to 1130 hours. During these flights, the F-16s were refuelled by another aircraft.
1. Пять групп истребителей F-16 пролетали в РПИ Никосии с 09 ч. 00 м. до 11 ч. 30 м. Во время этих полетов другой самолет производил дозаправку топливом самолетов F-16.
Slow AWACS made radar contact and NATO fighter aircraft made visual contact on a white HIP helicopter which flew from 13 kilometres north-west of Kiseljak until landing in Tarcin.
Оператор системы АВАКС установил радиолокационный контакт, а пилоты истребителей НАТО - визуальный контакт с вертолетом HIP белого цвета, пролетавшим в 13 км к северо-западу от Киселяка и совершившим посадку в Тарчине.
AWACS made radar contact and NATO fighter aircraft made visual contact on a white HIP helicopter which flew from 27 kilometres south of Sarajevo until landing 15 kilometres north of Jablanica.
Оператор системы АВАКС установил радиолокационный контакт, а пилоты истребителей НАТО - визуальный контакт с белым вертолетом HIP, пролетавшим в 27 км к югу от Сараево и приземлившимся в 15 км к северу от Ябланицы.
North-west AWACS made radar contact and NATO fighter aircraft made visual contact on a white HIP helicopter which flew from 40 kilometres south-east of Mostar until landing in the vicinity of Fojnica.
Оператор системы АВАКС установил радиолокационный контакт, а пилоты истребителей НАТО - визуальный контакт с белым вертолетом HIP, пролетавшим в 40 км к юго-востоку от Мостара и совершившим посадку в районе Фойницы.
I bet the hours flew by(! )
Готов поспорить, часы пролетали
I flew over Devil's Island.
Я пролетала над Островом Дьявола.
They just flew over it.
Они просто пролетали над ним.
I'm in One, Who Flew Over the Cuckoos Nest.
"Пролетаю над гнездом кукушки".
The skylark that flew over the pandan leaf.
Жаворонок, который пролетал над листом панданы.
And suddenly a sparrow flew by and 'Snap!
А рядом пролетал воробей и 'щёлк!
Then an elephant flew by and the cow exclaimed.
Тут мимо пролетает слон, и корова говорит:
It grew into Meganula and flew away last night.
Он вырос в Меганулу и пролетал вчера вечером.
Primitivism, they must notice even when a fly flew over.
Примитивизм, здесь даже пролетающая муха не останется незамеченной.
Harry could not hear anything over the rattling of the cart on the tracks: His hair flew behind him as they swerved between stalactites, flying ever deeper into the earth, but he kept glancing back.
За грохотом тележки ничего не было слышно. Ветер трепал волосы Гарри, мимо пролетали сталактиты, тележка мчалась куда-то в глубь земли. Гарри все время оглядывался.
“Stop—STOP!” Harry shouted, but as he looked back again two jets of green light flew past his left ear: Four Death Eaters had broken away from the circle and were pursuing them, aiming for Hagrid’s broad back.
СТОЙ! — крикнул Гарри. Однако, обернувшись, он увидел две пролетавших мимо его левого уха струи зеленого огня: четверка Пожирателей смерти оторвалась от кольца и преследовала их, паля в широкую спину Хагрида.
I flew the plane inverted, that means upside down, Hugh.
Я пилотировал перевернутый самолет, то есть вверх тормашками, Хью.
I wanna know who made it, flew it and where it came from.
Я хочу знать, кто сделал это, пилотировал этим и откуда оно.
Yes, without the legendary Spitfire and the famous few who flew them, the Battle of Britain might have had a very different outcome.
Да, без легендарного Спитфайра,и пилотировавших его знаменитых летчиков Битва за Британию могла бы закончитсясовсем по другому.
Gibson flew F-22 missions over Iraq and Afghanistan, earned a boatload of medals, including the Silver Star, and then an injury sidelined his flying career and he moved back stateside.
Гибсон пилотировал Ф-22 в Ираке и Афганистане, получил кучу медалей, включая орден Серебряной звезды, а затем травма окончила его летную карьеру, и он вернулся обратно в Штаты.
-it flew home.
- Он улетает домой.
And then it flew home?
И потом он улетает домой?
And the swallows flew south to the warm sun.
А ласточки улетали на юг, в тёплые края
I flew out here for a visit in '97.
В 97-ом я улетала отсюда в гости.
Like a restless umbrella in hand... I flew away with breeze...
Как зонтик в твоей руке я улетаю с порывом ветра.
I did not say that I flew this morning.
...мне не нужны твои знаменитые прощания, поэтому я не сказала, что улетаю сегодня.
Every time we flew away with the Doctor, we'd just become part of his life.
Каждый раз, когда мы улетаем вместе с Доктором, мы становимся частью его жизни.
And as his soul flew home, the watch in his pocket ticked on alone in the silence.
И пока душа улетала домой, часы в его кармане тикали одиноко в тишине.
[Weathers] As we flew away, the tears began to flow, and I was just so grateful to be alive.
Когда мы улетали, у меня начали течь слезы, И я был так признателен, за то, что остался жив.
развеваться
verb
The day before, on Pakistan's independence day, those same houses and huts flew the star and crescent of Pakistan.
За день до того, в день независимости Пакистана, над теми же самыми домами развевались национальные флаги Пакистана с изображением звезды и полумесяца.
In the wind of war the banner flew
Стяг развевался под ветром сильным
Her skirts flew high, and she won the contest.
Её юбка развевалась по ветру, и она выиграла конкурс.
He flew up the stairs, his black cape flowing behind him.
Он полетел вверх по лестнице, его черный плащ развевался за ним.
Those are the symbolic colors of these Olympics, instead of the Nazi banners that flew here the last time.
А вот и символические цвета этой Олимпиады, вместо нацистких флагов, которые развевались здесь в прошлый раз (1936г.-Берлин).
The old Baron had decreed a meridian-to-meridian rest from labors, and effort had been spent in the family city of Harko to create the illusion of gaiety: banners flew from buildings, new paint had been splashed on the walls along Court Way.
Старый барон особым указом повелел отдыхать от забот сутки напролет, и с превеликими трудами в Харко, престольном городе Дома Харконнен, изобразили веселую, праздничную атмосферу: на домах развевались флаги, а фасады домов вдоль Дворцового Проспекта сияли свежей краской.
Never flew so high
*Никогда не поднимался* *так высоко*
It flew up and passed right over me
Поднимается и проносится надо мной.
In the navy, I flew A-6's off carriers.
В армии я поднимал А-6 с авианосцев.
In Texas, aeronautical engineers are trying to understand the pterosaur, that is surely one of the oddest creatures that ever flew.
В Техасе авиационные инженеры изучают, возможно, самое странное существо из всех когда-либо поднимавшихся в воздух.
Captain Tanner, you flew 6 shuttle missions. You were the last man to walk on the moon, weren't you?
Капитан Теннер, вы поднимали шаттл пять раз вы один из немногих ступали на Луну, не так ли, сэр?
And just now, when I was walking up those stairs, A fly flew in my mouth and I ate it!
А только что, когда я поднималась по лестнице, мне в рот залетела муха, и я её проглотила!
And he started upward, he flew upward, upward, but soon the heat ofthe sun burnt his wings, and he dropped down to the bottom of a very deep canyon.
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья.
But the exhilaration was too great, so he flew higher and higher until the sun melted his wings and he fell into the sea.
Но он так увлекся полетом, что поднимался все выше и выше, пока солнце не расплавило его крылья, из-за чего он упал в море.
Dumbledore gave his wand a little flick, as if he was trying to get a fly off the end, and a long golden ribbon flew out of it, which rose high above the tables and twisted itself, snakelike, into words.
Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на ее конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова.
Harry leaned on the windowsill, looking out at the grounds, at the dark, rustling treetops of the Forbidden Forest, and the rippling sails of the Durmstrang ship. An eagle owl flew through the coil of smoke rising from Hagrid’s chimney; it soared toward the castle, around the Owlery, and out of sight.
Гарри проводил их взглядом, облокотился на подоконник и стал глядеть на окрестности замка. Смеркалось. Темные верхушки деревьев волновались и шумели от ветра, трепетали паруса дурмстрангского корабля. Сквозь кольцо дыма, поднимавшееся из печной трубы хижины Хагрида, пролетел филин, направился к замку, обогнул совятник и скрылся из виду.
I drove and flew for miles to go on a date with you.
Не для того я так спешил увидеть свою Ми Хо.
No longer cloaked in secrecy, special ops seemed to be enjoying their moment in the sun. You know, we went in, we did the drone strike, and-or hellfire strike, and we blasted the individual car of a known guy who was known to be in that vehicle. And we flew in, and we snatched his body- we confirmed it... got the intelligence, went away.
Мы просто отправляли беспилотник или наводили ракету и взрывали машину нужного парня. собирали нужную информацию и исчезали.
As he turned into darkness he caught one last view of the drawing room of the pale, frozen figures of Narcissa and Draco, of the streak of red that was Ron’s hair, and a blue of flying silver, as Bellatrix’s knife flew across the room at the place where he was vanishing—
Уже погружаясь в темноту, он в последний раз увидел перед собой гостиную: бледных, застывших Нарциссу и Драко, рыжий сполох шевелюры Рона и размытый серебряный блеск — кинжал Беллатрисы летел через всю комнату прямо в исчезающего Гарри…
In the end he rebelled, and flew into rages which he regretted, perhaps, even as he gave way to them, but which were beyond his control. He picked quarrels with everyone, began to hold forth eloquently, exacted unlimited respect, and at last disappeared from the house, and sometimes did not return for a long time.
впадал в азарт, в котором сам, может быть, в те же самые минуты и упрекал себя, но выдержать не мог: ссорился, начинал говорить пышно и красноречиво, требовал безмерного и невозможного к себе почтения и в конце концов исчезал из дому, иногда даже на долгое время.
Many of the assailants hurled racist abuse and wore Tshirts with slogans such as "Ethnic Cleansing Unit", "We Grew Here, You Flew Here" and "Wog Free Zone" (a pejorative reference to nonAngloSaxon immigrants).
Действительно, помимо расистских высказываний, на майках нескольких нападавших были такие надписи, как "отряд этнической чистки", "мы здесь родились, а вы нас оккупировали" и "зоны, свободные от инородцев".
every bullet that whistled through the air every streak of fire that flew from the enemy guns, could mean you'd be over, like that.
- Каждая пуля, что со свистом проносится по воздуху, каждый снаряд, что бьёт, как молния и который вылетает из вражеских орудий, может закончить твою жизнь, вот так.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test