Translation examples
Article 193. Flagrante delicto exists when:
Под поимкой на месте преступления понимается:
All of the above is incompatible with the concept of flagrante delicto.
Все это противоречит понятию поимки с поличным.
The exceptions to these guarantees are detentions under the heading of flagrante delicto and in pressing cases.
Исключения из этой гарантии предусмотрены в случае поимки на месте преступления и при неотложных обстоятельствах.
With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied.
Что касается событий 2008 года, следует уточнить, что судебное преследование возбуждалось по принципу поимки с поличным.
29. The legal concept of flagrante delicto was employed in this case in the wake of a police search or raid in a house that belonged to neither of the detainees.
29. Правовая концепция поимки с поличным в данном случае опиралась на результаты обследования или обыска жилища, которое не принадлежало ни одному из задержанных.
Strangest of all is that 35 days elapsed between one arrest and the other, a fact irreconcilable with claims of flagrante delicto.
Кроме того, следует особо отметить тот факт, что с момента задержания первого обвиняемого до момента задержания второго обвиняемого прошло 35 дней, что само по себе противоречит концепции поимки с поличным.
Arrest or detention may only occur in cases of flagrante delicto when there is significant evidence or strong indications of guilt (Code of Criminal Procedure, art. 6).
Задержание или заключение под стражу могут быть совершены только в случае поимки на месте преступления, при наличии достаточных доказательств или красноречивых признаков виновности (статья 6 Уголовно-процессуального кодекса).
In the absence of a legal confession and flagrante delicto, the only admissible evidence against the partner in the adultery shall be that which arises from correspondence and documents handwritten by that partner.
В случае непризнания вины или невозможности поимки на месте преступления единственным допустимым доказательством вины соучастника прелюбодеяния является его личная переписка и документы, собственноручно написанные соучастником.
The Office was of the view that Mr. Zhu Wei Yi's presence was tantamount to having been caught in flagrante delicto while committing acts of organized crime and operations conducted with funds of illicit origin.
ГПР посчитала, что присутствие Вэя И свидетельствовало о его поимке с поличным на месте преступления, связанного с организованной преступной деятельностью и операциями с целью незаконного получения дохода.
The arrests cannot be justified under the provisions pertaining to offences committed in flagrante delicto because they were carried out the day after the events in question and did not take place in the course of a pursuit.
Факт их задержания не может быть оправдан положениями, предусматривающими возможность поимки на месте преступления, поскольку они были задержаны на следующий день после имевших место событий и отнюдь не в результате преследования.
317. Withdrawing the authority of the Public Prosecutor's Office to order detention in cases of flagrante delicto and pressing cases would require a constitutional amendment, which is not within the Federal judiciary's power.
317. Любое ограничение полномочий прокуратуры по производству ареста обвиняемого в случае поимки на месте преступления и настоятельной необходимости требовало бы изменения Конституции, что выходит за рамки компетенции федеральной судебной власти.
28. According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011.
28. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
146. The High Commissioner urges the Minister of Defence and the Attorney-General to apply international principles and norms that govern the concept of flagrante delicto and that prohibit, except under exceptional circumstances, detentions and searches without a prior court order.
146. Верховный комиссар настоятельно призывает министра обороны и главного судебного прокурора применять международные принципы и нормы, которые регулируют концепцию поимки на месте преступления и которые запрещают, кроме исключительных обстоятельств, взятие под стражу и обыски без предварительного судебного постановления.
284. The doubling in Mexican legislation of the 48-hour period corresponds to the time limit for detention on the authority of the Public Prosecutor's Office in the case of organized crime and not, as stated in paragraph 178, to the time limit during which a crime may be followed up under the heading of flagrante delicto; under flagrante delicto arrests may be made without a warrant for up to 48 hours after a crime is committed, since this is what article 193 of the
284. Удвоение максимального 48-часового срока содержания в прокуратуре допускается при причастности к деятельности организованной преступности, а не, как сказано в пункте 178, в случае ареста без ордера при поимке на месте преступления, поскольку в последнем случае этот максимальный срок не может продлеваться, как это предусмотрено статьей 193 Уголовно-процессуального кодекса.
A person caught in flagrante delicto;
- любого преступника на месте преступления;
According to the definition of flagrante delicto set out in the Criminal Code, this arrest cannot be considered as being in flagrante delicto.
Описание понятия задержания на месте преступления с поличным, имеющееся в Уголовном кодексе, не позволяет рассматривать данный арест как произведенный на месте преступления с поличным.
(a) Omni Metal Service: in flagrante delictu
a) "Омни метал сервис": на месте преступления
Remand in custody of persons caught in flagrante delicto
Содержание под стражей лиц, пойманных на месте преступления
1. Flagrante delicto and equipollent flagrancy
1. flagrante delicto и обстоятельства, равноценные задержанию на месте преступления
The rest were apparently arrested in flagrante delicto.
Остальные потерпевшие, судя по всему, были арестованы на месте преступления.
Cases of in flagrante offences or misdemeanours are excepted.
Это положение не распространяется на случаи задержания с поличным на месте преступления или проступка.
Anyone had the right to apprehend a criminal in flagrante delicto.
Любое лицо вправе задержать преступника на месте преступления.
I love the term. In flagrante delicto.
Мне больше нравится термин - место преступления.
Well, it seems Librarians are about to be caught in flagrante delicto.
О. Кажется, Библиотекари будут пойманы на месте преступления.
They gave her the opportunity to capture guests on film in flagrante delicto.
А они давали ей возможность снимать гостей на месте преступления.
A dead drop... to ensure your agents don't drop dead from being caught in flagrante delicto.
Тайник... чтобы ваши агенты не пали смертью храбрых, когда их поймают на месте преступления.
Well, if we're telling funny stories, why don't we tell the one about how you got caught in flagrante delicto with the nanny?
Ладно, если уж рассказывать смешные истории, почему бы не вспомнить ту, когда тебя застукали на месте преступления с няней?
And you let yourself be caught with Owen in flagrante delicto because you knew full well that Harry would pay to have the scandal covered up.
И вы дали поймать себя с Оуэном на месте преступления, заведомо зная, что Гарри заплатит, чтобы замять скандал.
(a) Detention in flagrante delicto;
a) задержание на месте совершения преступления;
Such immunity does not apply, however, in a case of flagrante delicto or if the deputy waives it.
Право на иммунитет утрачивается в случае задержания на месте преступления или в случае отставки депутата.
Lawful deprivation of liberty was carried out in the case of in flagrante crimes or by judicial order.
Законное лишение свободы осуществляется в случае задержания на месте преступления или в соответствии с судебным приказом.
His arrest was made without a proper warrant, nor was he caught in flagrante delicto.
Задержание было произведено без надлежащего судебного ордера и при отсутствии обстоятельств, равноценных задержанию на месте преступления.
35. There appears to be a need to review the concept of flagrante delicto as recommended by the High Commissioner.
35. Отмечается необходимость внесения изменений в концепцию задержания на месте преступления, рекомендованных Верховным комиссаром.
206. There is now a gang squad whose task is to investigate cases of flagrante delicto.
206. Так, в настоящее время создана и функционирует бригада по борьбе с бандитизмом, в задачу которой входит задержание на месте преступления.
Under no circumstances should arrest in flagrante delicto be possible more than 24 hours after the offence is committed.
Ни в коем случае задержание на месте не может происходить по прошествии 24 часов с момента совершения преступления.
A judge could not be arrested without the Supreme Council of Justice being apprised, except in cases of flagrante delicto.
Судья не может быть арестован без рассмотрения дела Высшим советом магистратуры, за исключением случая задержания на месте преступления.
Arrest for alleged flagrante delicto
В отношении задержания с поличным на месте совершения предполагаемого преступления
9,715 arrests in flagrante delicto
произведено 9 715 арестов in flagrante delicto (на месте совершения преступления);
Immediate proceedings were also available in cases of flagrante delicto.
Кроме того, в случаях, когда обвиняемое лицо задерживают на месте совершения преступления, возможно незамедлительное проведение судебного разбирательства.
(4) Anyone who is surprised in flagrante delicto committing a prosecutable offence carrying a penalty of deprivation of liberty.
4) любое лицо, застигнутое на месте совершения преступления, наказуемого лишением свободы.
(a) Prevention of escape of a person deprived of liberty or caught in flagrante delicto of a crime prosecutable ex officio;
а) предупреждение побега лица, лишенного свободы или пойманного с поличным на месте совершения преступления, допускающего судебное преследование ex officio;
Nevertheless, as a rule, these decisions display a constant requirement: flagrant adultery'... Well, in the present case, the repulse was not immediate...
Тем не менее, как правило, в этих решениях содержится требование: на месте совершения прелюбодеяния..." Да, в настоящем деле ответная реакция не была немедленной...
177. Most national legislation allows for detention without a previous court order in cases of flagrante delicto.
177. Исключение необходимости предварительного постановления судебного органа для производства задержания на месте совершения преступления предусматривается в большинстве законодательств.
He then asked whether members of the armed forces or civilians could arrest anyone caught in flagrante delicto.
47. Он затем спрашивает, могут ли военнослужащие или гражданские лица арестовать кого-либо, когда такое лицо застигнуто на месте совершения преступления.
In accordance with these procedures, detention will be used in cases of flagrante delicto and in urgent cases, following the guidelines, and is subject to court control.
В соответствии с этими процедурами, задержание производится на месте совершения преступления и в чрезвычайных ситуациях, с соответствующим предупреждением, и контролируется судебными органами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test