Translation for "flagged" to russian
Flagged
verb
Translation examples
It may flag data for automatic or manual inspection or editing.
Он может помечать данные для автоматической или ручной обработки с целью проверки или редактирования.
(e) We see that a lot of cells need to be flagged as confidential before sending data to Eurostat.
многие элементы данных до их отправки в Евростат приходится помечать как конфиденциальные.
Households with imputed data will be flagged so that users can exclude them if they wish.
Домохозяйства с условно рассчитанными данными будут специально помечаться, что позволит пользователям исключать их в случае необходимости.
Individuals can flag inappropriate content or call hotlines to report suspicious activity for further investigation.
Граждане могут помечать материалы неподходящего содержания или сообщать о подозрительных фактах по горячей линии с целью дальнейшего расследования.
Surplus assets, once identified, are flagged in the system and offered for transfer to other missions, or, if they are obsolete, write-off processes are initiated.
Как только выявляются излишние запасы, они сразу помечаются в системе и предлагаются для передачи другим миссиям или, если это имущество устарело, начитается процесс списания.
56. RNA members and their families were particular targets of CPN (Maoist) threats: their homes were padlocked and marked with black flags, and their land seized.
56. Наиболее часто объектами угроз со стороны КПН (маоистской) становятся члены НКА и их семьи: на двери их домов навешиваются замки, сами дома помечаются черными флагами, а земельные участки становятся объектом захвата.
The data of all convicted or detained sexual offenders are specifically flagged when entered in the criminal record so that, if needed, relevant information can be retrieved and made available to authorities within the shortest possible time.
Данные обо всех осужденных или задержанных правонарушителях, совершивших сексуальные преступления, при их внесении в уголовное дело помечаются специальной отметкой, с тем чтобы при необходимости можно было в кратчайшие возможные сроки извлечь необходимую информацию и предоставить ее властям.
56. Care should be taken when data stored in non Unicode data types is converted to Unicode data types as this could cause issues with missing data, this should be flagged as an error when it is detected.
56. Необходимо обращать внимание на случаи, когда данные, хранящиеся в не используемых Юникод типах данных, преобразуются в типы данных Юникод, поскольку это может приводить к проблеме потери данных, что должно помечаться как ошибка при обнаружении.
436. The Administration informed the Board that automated cash sufficiency check was part of the next phase of the ICOS project, which would also automatically flag idle balances for investment purposes.
436. Администрация информировала Комиссию о том, что внедрение автоматизированной процедуры проверки достаточности денежной наличности является частью следующего этапа осуществления проекта ИКОС, в рамках которой будут также автоматически помечаться незадействованные остатки средств для целей их инвестирования.
432. The Administration informed the Board that automated cash sufficiency check was part of the next phase of the ICOS project, which would also automatically flag idle balances for investment purposes.
432. Администрация информировала Комиссию о том, что внедрение автоматизированной процедуры проверки достаточности денежной наличности является частью следующего этапа осуществления проекта ИКОС, в рамках которой будут также автоматически помечаться незадействованные остатки средств для целей их инвестирования.
I don't want it flagged for the slingshot.
Я не хочу помечать это для Слингшота.
- Please, mark everything you find with flags...
- Я вас очень прошу: все найденные детали, даже мелочи, помечайте флажками...
You flag it and you send it over to Dita and we'll check it out.
Помечаете и отправляете нам. Мы проверяем дальше.
It's ridiculous. I once saw her flagging one of my messages as personal.
Однажды я заметила, как она помечает одно из моих сообщений как "личное".
You flag the physical location and that should get us to our target's computer.
Вы помечаете ее местоположение, и все это приведет нас к компьютеру преступника.
So maybe you should get two different flags to hold up so we know which Brick you're talking about!
Так может тебе надо их по разному помечать чтоб мы знали о каком Брике идет речь!
This gap has previously been flagged by the Special Committee.
Этот недостаток ранее уже отмечался Специальным комитетом.
The desirability of including an interaction with United Nations agencies in the programme of the fourteenth meeting was flagged.
Отмечалась целесообразность включения в программу четырнадцатого совещания дискуссии со специализированными учреждениями ООН.
The data recorded during the checks shall be flagged and shall not be used for the emission calculations.
Данные, зарегистрированные в ходе проверок, отмечают флажком и для расчета уровня выбросов не используют.
Data points with excessive deviations, e.g., over three standard deviations, shall be flagged.
Отмечают точки измерения, характеризующиеся чрезмерным отклонением, т.е. превышающим три среднеквадратичных отклонения.
4. Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis;
4. отмечает также сохраняющиеся трудности, связанные с вопросом о флаге, и порожденный ими правительственный кризис;
Hospital security didn't flag this?
Охрана больницы не отмечала это?
We are making flags US for 1?
Мы отмечаем День независимости 4 июля.
Don't want to get flagged for suspicious behavior.
Не хотелось бы отмечаться подозрительным поведением.
The flag marks the start line.
УРОК № 1 БОЙ С ТЕНЬЮ Флаг отмечает линию старта.
Flag anything and everything related to Nicholas Calderon.
Отмечай всех и все, что связано с Николасом Кальдероном.
Do you want me to flag every single one that got away?
Ты хочешь, чтобы я отмечала каждое нераскрытое?
Any enquiry related to him gets flagged on our system.
Любые запросы, связанные с ним отмечаются в нашей системе.
Dhs flags all cash transactions For transit tickets, right?
МВБ отмечает все операции с наличными при покупке билетов, верно?
Any connection gets flagged up on our system, including your headless accountant.
Любые связи отмечаются нашей системой, включая вашего безголового бухгалтера.
Takes everything on the database, flags it up on a map location.
Берет информацию с базы данных, отмечает расположение на карте.
In such a climate, international efforts in support of such countries must not flag.
В таких условиях международные усилия в поддержку таких стран не должны ослабевать.
We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace.
Кроме того, нас тревожит крайне пагубное воздействие, которое этот барьер может оказать на и без того ослабевающие перспективы мира.
Countries whose development is already flagging because of AIDS will continue to weaken, potentially threatening social stability and national security.
Те страны, развитие которых уже замедляется под воздействием СПИДа, будут еще больше ослабевать, что может создавать угрозу социальной стабильности и национальной безопасности.
And certain States would not have needed to seek assurances in shameful agreements in an attempt to preserve, often in exchange for concessions, a flagging non-proliferation regime.
А некоторым государствам не было бы необходимости искать гарантий в постыдных соглашениях в попытке сохранить, часто в обмен на уступки, ослабевающий режим нераспространения.
The Committee itself must remain vigilant, while working to ensure that the international community's attention did not flag with regard to the implementation of the Plan of Action for the Second International Decade.
Комитет сам должен попрежнему <<держать руку на пульсе>>, стремясь обеспечить, чтобы внимание международного сообщества, в том что касается осуществления Плана действий для второго Международного десятилетия, не ослабевало.
30. The United States was prepared to do its part to address those challenges, in part by intensifying efforts to revive flagging peace processes, helping the United Nations to mobilize critical assets for peacekeeping missions, devoting more attention to peacebuilding activities, and meeting its financial obligations.
30. Соединенные Штаты готовы вносить свой вклад в решение этих проблем, в частности путем активизации усилий по оживлению ослабевающих мирных процессов, оказания помощи Организации Объединенных Наций в мобилизации критически важных ресурсов для проведения миссий по поддержанию мира, уделения большего внимания деятельности по миростроительству и выполнения своих финансовых обязательств.
The returnees, whose return to the region was brought about through international efforts, are growing conscious of the inevitability of defending themselves with arms, particularly in view of the flagging international control of the situation and with no conditions for the implementation of the decision of 28 April 1998 of the Commonwealth of Independent States (CIS)-Council of Heads of State on additional measures for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia (S/1998/372).
Возвращенцы, которые смогли вернуться в район благодаря международным усилиям, во все большей мере осознают неизбежную необходимость самозащиты с помощью оружия, особенно ввиду ослабевающего международного контроля над ситуацией и отсутствия условий для выполнения решения Совета глав государств Содружества Независимых Государств (СНГ) от 28 апреля 1998 года о дополнительных мерах по урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия (S/1998/372).
His talent's been outstripped by fear of his flagging masculinity.
Его талант превосходит боязнь его ослабевающей мужественности.
- Set the whole thing up to revive my flagging career.
- Оливер. - Все это разыграл чтобы поддержать мою ослабевающую карьеру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test