Translation examples
As a result, the five-day week was introduced for juveniles in general.
С учетом этого положения была введена пятидневная неделя для подростков.
Centrally mandated to provide a specified number of contact teaching hours per five-day week for a defined number of days per year
в централизованном порядке обязаны отрабатывать определенное число учебных часов в течение пятидневной недели и определенное число дней в год.
Centrally mandated to provide a specified number of contact teaching hours per five-day week for a defined number of days per year; and
в централизованном порядке обязаны отработать определенное количество учебных часов в течение пятидневной недели и определенное количество дней в год; и
The revision of educational plans allowed the decrease of pupils' tasks and created the possibility of organizing teaching activities within a five-day week.
542. Пересмотр учебных планов позволил сократить объем материала, подлежащего усвоению учениками, и организовать учебный процесс на базе пятидневной недели.
As a general rule industrial and non-industrial staff (including those engaged in piece work) work a 40-hour five-day week.
В соответствии с общим правилом промышленные и непромышленные работники (в том числе занятые на сдельной работе) работают 40 часов в течение пятидневной недели.
3. Requests the Secretary-General, as an interim measure pending a review of mission allowance criteria, to administer mission subsistence allowance on the basis of a seven-day, rather than a five-day, week;
3. просит Генерального секретаря в качестве промежуточной меры до проведения обзора критериев выплаты суточных участников миссии выплачивать эти суточные из расчета семидневной, а не пятидневной недели;
Work in a five-day week is strictly dependent on the provision on Saturdays of all essential services and, in the case of industrial employees, on the operation of standby gangs (or other arrangements) in respect of such services as water, electricity, drainage, etc.
Работа в течение пятидневной недели предусматривает обязательное обеспечение в субботние дни всех основных услуг, а в случае промышленных работников - обеспечение дежурными бригадами (или другими группами специалистов) таких услуг, как водоснабжение, электроснабжение, канализация и т.д.
The Assembly requested the Secretary-General, pending a review of mission subsistence allowance criteria, to administer the allowance on the basis of a seven-day week, rather than a five-day week, and to phase out over a period of six months the supplement to mission subsistence allowance paid to senior level officials; and requested the International Civil Service Commission to develop a proposal, to be submitted to the Assembly at its fifty-second session, for the provision of post allowance and associated entitlements for personnel leaving their families at their home duty station while serving on a mission assignment (resolution 51/218 E, sect. IV).
Ассамблея просила Генерального секретаря в качестве промежуточной меры до проведения обзора критериев выплаты суточных участников миссии выплачивать эти суточные из расчета семидневной, а не пятидневной недели и поэтапно в течение шести месяцев упразднить надбавку к суточным участников миссии, выплачиваемую старшим должностным лицам; и просила Комиссию по международной гражданской службе подготовить для представления Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии предложение о выплате надбавки по месту службы и надбавки на содержание отдельно проживающих членов семей тем сотрудникам, которые, выезжая в миссию, оставляют семьи в своем постоянном месте службы (резолюция 51/218 E, раздел IV).
Every time he asks for more money or five-day weeks, they start giving him scenes where he might die.
Каждый раз, когда он просит больше денег или пятидневные недели, ему начинают давать сцены, где он может умереть.
Most private offices in Salvador operate on a five-day week, from 8.00 a.m. to 5.00 p.m. Government offices are generally open between 8.30 a.m. and 18.00 p.m., from Monday to Friday. Many stores operate daily from 8.00 a.m. to 18.00 p.m. Banks are open from Monday to Friday between 10.00 a.m. and 16.00 p.m., except on public holidays.
104. Большинство частных учреждений в Салвадоре работают пять дней в неделю с 8 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. Правительственные учреждения обычно работают с понедельника по пятницу с 8 час. 30 мин. до 18 час. 00 мин. Многие магазины работают ежедневно с 8 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин. Банки открыты с понедельника по пятницу с 10 час. 00 мин. до 16 час. 00 мин. за исключением праздничных дней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test