Translation for "fire at" to russian
Translation examples
Such groups were fired upon, forcing the displaced persons to scatter.
Такие группы обстреливались, после чего они разбегались врассыпную.
10-16 Jan.: VJ tanks fire on Lapastika.
10-16 января: танки ВСЮ обстреливали Лапастику.
They fire bullets and rockets from automatic weapons on the houses.
Израильские силы обстреливают дома из автоматического оружия и ракетниц.
23 Feb.- VJ inflicts heavy shelling and tank fire on
ВСЮ интенсивно обстреливали Пуштеник с помощью артиллерийских и танковых орудий.
I had been there for some time before and nobody had fired at me.
До этого я какое-то время находился в этом районе, и никто меня не обстреливал.
He has fired ballistic missiles at Iran and Saudi Arabia, Bahrain and Israel.
Он обстреливал баллистическими ракетами Иран и Саудовскую Аравию, Бахрейн и Израиль.
It is those terrorist groups that have been firing on civilians and relief teams.
Именно эти террористические группы обстреливают гражданских лиц и сотрудников по оказанию помощи.
They had fired on ambulances and had ignored requests to open up a humanitarian corridor.
Они обстреливали машины скорой помощи и игнорировали просьбы открыть гуманитарный коридор.
By 1130 hours, B Company was reporting that the BSA was firing at its compound.
К 11 ч. 30 м. рота "B" доложила, что БСА обстреливает ее лагерь.
He fired at 'em, got away.
Он обстреливал их, уходя
At the same moment, the fire was once more opened from the woods, and a rifle ball sang through the doorway and knocked the doctor's musket into bits.
В то же мгновение нас снова начали обстреливать со всех сторон. В открытую дверь влетела пуля и раздробила мушкет доктора в щепки.
The clerk looked at him with a condescending smile of regret and, at the same time, of a certain triumph, as at a novice who has just come under fire for the first time: “Well,” he seemed to be saying, “how do you feel now?” But what did he care, what did he care now about a promissory note and its recovery!
Письмоводитель смотрел на него с снисходительною улыбкой сожаления, а вместе с тем и некоторого торжества, как на новичка, которого только что начинают обстреливать: «Что, дескать, каково ты теперь себя чувствуешь?» Но какое, какое было ему теперь дело до заемного письма, до взыскания!
Fire protection and fire-fighting
Защита от пожара и борьба с пожаром
Volcanic activity, bush fires, underground fires
Вулканическая активность, кустарниковые пожары, подземные пожары
A fire at the mill.
Пожаре на лесопилке.
A fire at Andrew's mill.
Пожаре на лесопилке Эндрю.
First it was a fire at sea.
Сначала пожар на корабле.
There's a fire at Maple and Thornton.
Пожар на Мейпл и Торнтон.
Uh, suspicious brush fire at Pronghorn Ridge.
Подозрительный пожар на Пронгхорн Ридж.
They put out the fire at the plant.
Они тушили пожар на АЭС.
Uh, there's a fire at 961 Lincoln Road.
Пожар на Линкольн Роуд, 961.
After that fire at the swimming gala,
-После пожара на соревновании по плаванию
Uh, there was a fire at his dad's warehouse.
Был пожар на складе его отца.
We need 3 massacres. Fire at the young farm.
нам нужно три массовых убийств пожар на ферме семьи Янг
Ah, the short notices: woman falls down stairs . tradesman burns up with drink...fire in Peski...fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...Izler...Izler...Izler...Izler...Massimo...Ah, here . .”[61]
А, вот отметки: провалилась с лестницы — мещанин сгорел с вина — пожар на Песках — пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской[29] — Излер — Излер — Излер — Излер — Массимо… А, вот…
“Newspapers.” “There's a lot about fires .
— Газеты. — Много про пожары пишут…
Far down in the valley scattered fires still burned.
В долине догорали далекие пожары.
It is secure from fire, robbery, and other accidents;
Они обеспечены от пожара, краж и других случайностей;
I am not referring to the constant robberies and fires everywhere;
не говорю о повсеместных и беспрерывных грабежах и пожарах;
“I'm not reading about fires.” Here he gave Zamyotov a mysterious look; a mocking smile again twisted his lips. “No, not about fires,”
— Нет, я не про пожары. — Тут он загадочно посмотрел на Заметова; насмешливая улыбка опять искривила его губы. — Нет, я не про пожары, — продолжал он, подмигивая Заметову. — А сознайтесь, милый юноша, что вам ужасно хочется знать, про что я читал?
Fire burns there outside; now inside too. You wish to come there?
Кругом огонь горит, теперь внутри горит пожар. Ты хочешь туда?
Others would spread the story until it was a fire over the land.
Каждый, кто услышит от него эту историю, передаст ее дальше, и покатится она по земле точно пожар.
Flickering fires leaped up and black rock-shadows danced.
Взметнулись ввысь кровавые зори пожара и заплясали в неистовстве черные тени скал.
Thieves! Fire! Murder! Such a thing had not happened since first he came to the Mountain!
Воры! Пожар! Убийство! Такого еще не бывало с тех самых пор, когда он завладел горой!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test