Similar context phrases
Translation examples
This struggle was characterized by fierce communal trouble.
Эта борьба характеризовалась жестокими межобщинными распрями.
The competition will be fierce among the world's key regions to attract the required capital.
Основные регионы мира вступят в жестокую конкуренцию за привлечение необходимого капитала.
UNRWA extended emergency assistance during the fierce clashes in September 1996.
БАПОР оказывало чрезвычайную помощь во время жестоких столкновений в сентябре 1996 года.
I am referring to the cold, disastrous and fierce onslaught of transnational organized crime.
Я имею в виду хладнокровное, катастрофическое и жестокое наступление транснациональной организованной преступности.
Employment and income-earning opportunities remained scarce and competition for jobs was fierce.
Возможности поступить на работу и получать какой-либо доход остались минимальными, а конкуренция за рабочие места была жестокой.
In addition, home countries face fierce competition from developed countries for such labour.
Кроме того, страны происхождения сталкиваются с жестокой конкуренцией развитых стран в борьбе за такие трудовые ресурсы.
Openness to trade and the international financial system had exposed Bangladesh to a fiercely competitive environment.
Открытость торговли и международной финансовой системы привела к тому, что Бангладеш столкнулся с жестокой конкуренцией.
The forces of the Taliban and the Government were in a military stalemate, punctuated by occasional outbursts of fierce fighting.
Движение «Талибан» и правительственные войска находились в состоянии военного тупика, который периодически прерывался вспышками жестоких боев.
87. Government forces fiercely bombarded contested civilian-inhabited areas of strategic importance.
87. Правительственные войска подвергали жестоким бомбардировкам спорные районы проживания гражданского населения, имеющие стратегическое значение.
The Saharan people had suffered for more than 25 years the fierce repression of the Moroccan occupation regime.
Более 25 лет народ Сахары страдает от жестоких репрессий со стороны марокканского оккупационного режима.
He's so fierce.
Он так жесток.
A fierce unpredictable beast.
Жестокого непредсказуемого зверя.
The battle was fierce.
Битва была жестокой.
Fierce army it was.
Оно было очень жестоким..
I think it's fierce.
Я думаю, это жестоко.
-Arrakis is a fierce planet.
- Арракис - жестокая планета.
He's a fierce, pitiless, wolfish man.
Вспыльчивый, жестокий, жадный.
Fierce, death in their eyes.
В глазах - жестокость, смерть.
The competition will be fierce.
Думаю, конкуренция будет жестокой.
After a particularly fierce blow, he crawled to his feet, too dazed to rush.
После одного особенно жестокого удара Бэк еле поднялся. Он был так ошеломлен, что не мог больше бороться.
The dominant primordial beast was strong in Buck, and under the fierce conditions of trail life it grew and grew. Yet it was a secret growth. His newborn cunning gave him poise and control.
Первобытный зверь был еще силен в Бэке, и в жестоких условиях новой жизни он все более и более торжествовал над всем остальным. Но это оставалось незаметным. Пробудившаяся в Бэке звериная хитрость помогала ему сдерживать свои инстинкты.
Hard fighting and long labour they had still; for the Southrons were bold men and grim, and fierce in despair; and the Easterlings were strong and war-hardened and asked for no quarter. And so in this place and that, by burned homestead or barn, upon hillock or mound, under wall or on field, still they gathered and rallied and fought until the day wore away.
Сражаться пришлось еще долго, и жестокое было сраженье: суровые, отважные южане дрались отчаянно, да и дюжие воины-бородачи с востока пощады не просили. У обгорелых усадеб и амбаров, на холмах и пригорках, за стенами и в открытом поле – повсюду скапливались они и везде отбивались, покуда хватало сил;
Phenomena such as sea-level rise and fierce hurricanes threatened their economies and very existence.
Такие феномены, как повышение уровня моря и свирепые ураганы, угрожают их экономике и самому существованию.
We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward.
Нам казалось, что свирепые ветры и бурные речные потоки уносят прочь любые надежды на изменения к лучшему.
As the Assembly knows, we have not been able to stop the volcanoes in Iceland from erupting with huge clouds of ash, but we have learned to harness the fierce power of the fire beneath, and put it to use as geothermal energy.
Как известно Ассамблее, мы не смогли остановить извержения вулканов в Исландии с выбросом огромных облаков пепла, но мы смогли обуздать свирепую силу огня под нами и использовать ее для получения геотермальной энергии.
When developing countries agreed to the ambitious but necessary Millennium Development Goals (MDGs) and the internationally agreed development goals, few, if any, foresaw that the winds would be contrary, the storms fierce and the course ahead so challenging.
Когда развивающиеся страны соглашались на далеко идущие, но необходимые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мало кто, если таковые были вообще, предвидел, что ветра будут встречными, шторма свирепыми, а путь вперед настолько трудным.
Thus, strict liability is imposed in respect of damage caused by wild animals (ferae naturae) or on tame animals (mansuetae naturae) which their keeper knows to have a "vicious, mischievous or fierce" propensity and the action was based on such scienter.
Так, строгая ответственность налагается в отношении ущерба, причиненного дикими животными (ferae naturae) или прирученными животными (mansuetae naturae), которые, как знает их владелец, склонны к "агрессивным, злобным или свирепым" проявлениям, и иск был основан на таком заведомом знании о последствиях.
He looked fierce, awful fierce.
Он выглядел таким свирепым, ужасно свирепым.
Fierce, like lions.
Свирепы как львы.
Um, fierce alert!
Осторожно, свирепая Марша!
You are fierce warrior.
Ты свирепый воин.
He's one fierce individual.
Он свирепый человек.
- The fierce frontal attack--
Свирепая фронтальная атака...
Something more fierce.
Кто-то более свирепый.
Gerard is just so fierce.
Жерар такой свирепый.
! Cause you look fierce.
Так ты выглядишь свирепо.
C'mon you're fierce, rrowr!
Ты же свирепый зверь!
Their women are as fierce as the men.
Их женщины так же свирепы, как и мужчины.
“Kreacher,” said Harry fiercely, “I order you—”
— Кикимер, — свирепо произнес Гарри. — Приказываю тебе…
The hippogriffs were tossing their fierce heads and flexing their powerful wings;
Гиппогрифы вскидывали свирепые морды и шевелили могучими крыльями.
He suddenly felt he would go without bed and breakfast to be thought fierce.
Хоббит почувствовал, что может обойтись без завтрака и постели, только бы его сочли свирепым.
“I’m trying to decide what curse to use on Malloy, sir,” said Harry fiercely.
— Пытаюсь решить, каким заклятием угостить Малфоя, сэр, — свирепо ответил Гарри.
Harry looked up into the fierce, wild, shadowy face and saw that the beetle eyes were crinkled in a smile.
Гарри всмотрелся в свирепое, дикое лицо и увидел, что глаза-жуки сузились в улыбке.
Careful not to blink, Harry stared up into Buckbeak’s fierce orange eyes once more and bowed.
Стараясь не моргнуть, Гарри устремил взгляд в свирепый оранжевый глаз гиппогрифа и низко поклонился.
Beside them, running up and down the line, went two of the large fierce uruks, cracking lashes and shouting.
Но с боков взад-вперед пробегали два огромных свирепых урукхайца, покрикивая и щелкая бичами.
Mostly he would not speak when spoken to, only look up sudden and fierce and blow through his nose like a fog-horn;
Только окинет свирепым взглядом и засвистит носом, как корабельная сирена в тумане.
adjective
- Ah, summer's fierce here, isn't it?
-А, здесь лето лютое, правда?
The Bessi are a fierce but primitive tribe.
Бесси - племя лютое, но примитивное.
This is a tiger, who's fierce and sleek.
Это грациозный и лютый тигр.
Feral hogs tearing up this place something fierce.
Лютые кабаны уничтожают местность, как осатаневшие.
And the most fierce, her name is Lagertha.
И самая лютая, ее зовут Лагерта.
You know, bears are... they're strong and they're... fierce...
Медведи... они сильные, и они... лютые...
Rise up, fierce dragon and fight again!
Вставай, лютый Дракон, И снова в бой иди!
There are fierce powers at work in the world, boys.
В мире действуют лютые силы, пацаны.
For riches and fierceness well known,
Говорит молва, что ты богат и лют.
Your candidate Mike Lee is a fierce supporter of the Constitution.
Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции.
It’s a banned subject at Hogwarts, you know… Dumbledore’s particularly fierce about it…”
Понимаете, в Хогвартсе эта тема под запретом. Особенно лютует на сей счет Дамблдор.
They are afraid of this Ghost Dog, for it has cunning greater than they, stealing from their camps in fierce winters, robbing their traps, slaying their dogs, and defying their bravest hunters.
Они боялись этой собаки, потому что она была хитрее их. В лютые зимы она крала их запасы, утаскивала из их капканов добычу, загрызала их собак и не боялась самых храбрых охотников.
adjective
That decision was taken in spite of the other side's fierce opposition.
Это решение было принято, несмотря на сильное несогласие другой стороны.
A fierce fire also broke out in the environs of Jba` and destroyed a large stand of pine trees.
В районе Джеббы начался сильный пожар, в результате которого сгорела большая сосновая роща.
The bombardment of Jarju` and its environs was particularly severe and started a fierce fire that civil defence personnel were unable to extinguish in view of the security situation.
Особенно сильному обстрелу подверглись Джарджу и его окрестности, в результате чего здесь начался сильный пожар, потушить который подразделения гражданской обороны не смогли ввиду сохраняющейся опасной ситуации.
The tour operator industry of each major market is dominated by a small number of large national firms which compete fiercely with each other.
На всех основных рынках в секторе туроператоров доминирующее положение занимает небольшое число крупных национальных компаний, между которыми существует сильная конкуренция.
The President of WAIPA pointed to the fierce competition for foreign direct investment (FDI) among countries and said that investment promotion was becoming an important business in itself.
Президент ВААПИ отметил сильную конкуренцию среди стран за привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и заявил, что поощрение инвестиций само по себе превратилось в важное направление деятельности.
Moreover, when these supplier firms are small and medium-size enterprises (SMEs), they face fierce competition from larger companies, including those with foreign capital participation.
Кроме того, в тех случаях, когда такие компании-поставщики относятся к числу малых и средних предприятий (МСП), они сталкиваются с сильной конкуренцией со стороны более крупных компаний, включая компании с участием иностранного капитала.
46. Ms. Gnacadja noted that in prosecuting the crime of rape, judges required victims to give proof that they had fiercely resisted and had been severely intimidated, and evaluated the victim's sense of virtue.
46. Гжа Гнакаджа отмечает, что при судебном рассмотрении преступления изнасилования судьи требуют от пострадавших предоставить доказательство того, что они оказывали отчаянное сопротивление и что они были сильно запуганы, и производят оценку моральных качеств жертвы.
46. In most developing countries, the SME sector can be considered the springboard to a strong industrial sector, yet the sector is characterized by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition.
46. В большинстве развивающихся стран сектор МСП можно рассматривать в качестве трамплина на пути к становлению сильного промышленного сектора, и, тем не менее, для этого сектора характерны узкий доступ к рынкам сбыта, малочисленность поставщиков-посредников и острая внутренняя конкуренция.
Competition is fierce with road transport, however, especially on account of the circuitous route taken by the Seine to reach the sea: 330 km from Gennevilliers near Paris, while it is less than 200km as the crow flies.
Однако отмечается сильная конкуренция со стороны автомобильного транспорта, что, в частности, объясняется необходимостью использования окружного маршрута по Сене для выхода в море: 330 км от Женневилье около Парижа, хотя расстояние по прямой составляет менее 200 км.
- Strong, fast, fierce.
- Сильный, быстрый, яростный.
We're fierce, remember?
Мы сильные, помнишь?
- That was fierce.
-Это было сильно.
She's strong, she's fierce.
Она сильная, она неудержима.
A bear is a fierce animal.
Медведь сильное животное.
I hear he's fierce, you know?
Он реально сильный, понимаешь?
Kaylee's been missing you something fierce.
Кейли сильно по тебе скучала.
She's a fierce and formidable woman.
Она весьма грозная и сильная женщина.
You must miss Rosie something fierce, huh?
Ты, должно быть, сильно скучаешь по Рози.
But many of the strongest and most desperate got out on the west side, and attacked their enemies fiercely, being now more bent on killing than escaping.
Но самые сильные и злобные рвались на запад и бились насмерть. Убили многих и едва не прорвались;
air rushed through his hair, and his robes whipped out behind him and in a rush of fierce joy he realized he’d found something he could do without being taught—this was easy, this was wonderful.
Он почувствовал, как ветер взъерошил его волосы, услышал, как захлопала его одежда, и вдруг его охватил приступ внезапной, сильной, почти безграничной радости. Оказалось, что он, так боявшийся, что не умеет ничего волшебного, все-таки что-то может.
Pike, the malingerer, leaped upon the crippled animal, breaking its neck with a quick flash of teeth and a jerk, Buck got a frothing adversary by the throat, and was sprayed with blood when his teeth sank through the jugular. The warm taste of it in his mouth goaded him to greater fierceness. He flung himself upon another, and at the same time felt teeth sink into his own throat.
А хитрый Пайк прыгнул на искалеченного пса и сразу сломал ему шею. Бэк вцепился в горло своему противнику, который с пеной у рта наскочил на него. Кровь хлынула и забрызгала его всего. Вкус теплой крови во рту еще сильнее разъярил Бэка.
Moreover, given the temptation on the part of some to seek security through isolationism and the fierce determination of others to profit from the advantages of migration, we must stress that today there is no miracle cure for the phenomenon of migration.
Кроме того, с учетом искушения со стороны некоторых стремиться к безопасности на основе изоляционизма и неистовой решимости других извлечь выгоду из преимуществ миграции, мы должны подчеркнуть, что сегодня нет чудодейственного лекарства от феномена миграции.
The Korean war, if it comes again in future, will be a showdown of conflicts between the fierce United States hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and the pent-up hatred and indignation of our army and people.
Корейская война, если она вновь произойдет в будущем, выльется в противостояние между неистово враждебной политикой Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и сдерживаемой ненавистью и негодованием нашей армии и народа.
Absolutely. - Fiercely. - Why did she leave?
Всецело... — И неистово.
I mean, that jaguar is fierce!
В смысле, этот ягуар - неистовый!
But not to you, fierce Frank.
Но не с тобой, неистовый Фрэнк.
With a fierceness and an unwavering faith.
Со всей неистовостью и непоколебимой верой.
Howevs, he gave his wristband to Stephanie Fierce!
Однако, вместо него пойдет Неистовая Стефани!
a fierce, often temperamental singer who comes correct.
"неистовая, темпераментная певица, который всегда права".
And though she be but little, she is fierce.
"Хоть и мала, неистова и зла".
'The other is like a hurricane, 'fierce and powerful.
Другая похожа на ураган, неистовая и властная.
It takes fierce will to get ahead in this world.
Нужна неистовая сила воли, чтобы удержаться в этом мире.
Spray from the high waves splattered the walls of the hut and a fierce wind rattled the filthy windows.
Брызги высоких волн стучали в стены домика, а усиливающийся ветер неистово ломился в грязные окна.
When Harry pushed open the tapestry to take their usual shortcut up to Gryffindor Tower, however, they found themselves looking at Dean and Ginny, who were locked in a close embrace and kissing fiercely as though glued together.
Но когда Гарри отвел в сторону гобелен, чтобы, как обычно, подняться в башню Гриффиндора напрямик по потайной лестнице, они обнаружили перед собой Дина и Джинни, тесно обнявшихся и слившихся в неистовом поцелуе, как будто склеившись друг с другом.
Then, with a great leap of his heart, he heard hooves behind him—he whirled around and saw Hermione dashing toward him, dragging Buckbeak behind her. “What did you do?” she said fiercely. “You said you were only going to keep a lookout!”
Сердце неистово стучало. Сзади вдруг послышались шаги. Гарри обернулся — к нему спешила Гермиона, тащившая за собой Клювокрыла. — Что ты сделал? — яростно прошептала она. — Ты же сказал, что только покараулишь.
Fierce and shrill rose the yells of the Orcs, and suddenly the horn-calls ceased. Aragorn raced down the last slope, but before he could reach the hill’s foot, the sounds died away; and as he turned to the left and ran towards them they retreated, until at last he could hear them no more.
Неистово-злобные вопли орков разразились торжеством – и зычный призыв осекся. У последнего откоса, возле самого подножия, заглохли и крики. Стихая, они отдалились влево, и влево обратился Арагорн, но его обступило безмолвие.
adjective
But it has given rise to fierce debates — of an almost theological flavour — over what constitutes good government.
Но этот факт вызывает горячие споры, которые напоминают теологические дискуссии, относительно того, что представляет собой эффективное государственное управление.
Within the United Nations, only a few years ago the interrelationship between human rights and peace and security was fiercely contested.
Всего лишь несколько лет назад в рамках Организации Объединенных Наций горячо обсуждался вопрос взаимозависимости прав человека, мира и безопасности.
This ghost, keeping pace with the recent United States defence strategy, is coming back to life as a tool for an aggressive war that would bring a fierce flame to the Asia-Pacific region, the greatest hotspot of the world.
В соответствии с недавно принятой национальной оборонной стратегией Соединенных Штатов имеется в виду вернуть этот пережиток к жизни и использовать его в качестве средства для разжигания агрессивной войны в Азиатско-Тихоокеанском регионе -- самой горячей точке планеты.
1. Mr. Lavalle (Guatemala) said that, owing to both its theoretical and practical importance, the question of the jurisdictional immunities of States and their property had always been one of the most fiercely debated topics in international public law.
1. Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) заявляет, что вопрос об юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности в силу того, что он представляет теоретический интерес и имеет практическую важность, всегда относился к числу наиболее горячо обсуждаемых тем международного публичного права.
- You are fierce.
- Ну ты и горяч.
Protestant, and fiercely proud of it.
Протестанты, и горячо гордимся этим.
Fiercely discussing the status of the priesthood.
Горячие дискуссии о состоянии духовенства.
You,little miss fierce,can come in.
Ты, маленькая горячая штучка, можешь заходить.
He loves them, like, fierce, you know?
Он любит их так горячо, понимаешь?
The lieutenant will be fiercely loyal to the pack leader.
Заместитель будет горячо предан лидеру.
And I am fiercely loyal to my clients and my employees.
Я горячо предан своим клиентам и сотрудникам.
You are brilliant, you are fierce, and you are fine as hell.
Ты гениальна, ты горяча и красива, как черт.
After a fierce campaign, I happily concede this baby to you.
После горячей кампании я с радостью уступаю этого ребенка тебе.
He's fabulous, funny, fierce, ferocious, and officially my new best friend.
Он сказочный, забавный, дикий, горячий и официально мой новый лучший друг.
“Then that’s what’ll happen, isn’t it?” said Harry fiercely.
— Значит, так и должно быть, верно? — горячо воскликнул Гарри.
“This is urgent,” he said fiercely. “If that diadem’s at Hogwarts, I’ve got to find it, fast.”
— Это очень срочно, — горячо заговорил он. — Если диадема в Хогвартсе, я должен найти ее, и как можно быстрее.
By the sound they must have been talking earnestly, and almost fiercely; but no distinct word came to my hearing.
Судя по голосам, они разговаривали горячо, почти злобно, но слов разобрать я не мог.
“Haven’t I told you, I’m not interested in wearing it!” Harry said fiercely. “There’s no time to explain—but if you care about Hogwarts, if you want to see Voldemort finished, you’ve got to tell me anything you know about the diadem!”
— Я же сказал вам: я не собираюсь ее носить! — горячо заговорил Гарри. — Сейчас нет времени для объяснений, но если вам дорог Хогвартс, если вы хотите увидеть, как покончат с Волан-де-Мортом, вы должны сказать мне все, что знаете об этой диадеме!
Steve and I just got into it something fierce.
Стив и Я только что попали в кое-что неприятное.
It's a fierce, heavy feeling, thinking that something's expected of you, but you don't know exactly what it is.
Это было такое неприятное чувство, от тебя постоянно чего-то ожидают, но не знаешь, что именно.
“Go!” said Hagrid fiercely. “It’s bad enough without you lot in trouble an’ all!”
— Идите! — взревел Хагрид. — Хватает бед и без ваших неприятностей!
31. Mr. Ali (Bangladesh) said that trade liberalization had exposed developing countries to a fiercely competitive environment, increased their vulnerability to external shocks and forced them to undergo painful adjustments.
31. Г-н Али (Бангладеш) говорит, что либерализация торговли повергла развивающиеся страны в атмосферу жесточайшей конкуренции, увеличила их уязвимость перед внешними кризисами и вынудила к проведению у себя болезненных торгово-экономических корректировок.
Oh, "Fierce Yoga"-- that's, uh, that's awesome.
"Болезненная Йога" - это... это круто.
I saw your... shirt-- "Fierce Yoga."
- Я видел твою.... футболку... "Болезненная Йога".
You see the world with the same fierce theatricality as I do.
Вы смотрите на мир с той же болезненной мелодраматичностью как и я.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test